关于中日茶文化中禅语的比较研究——以日本茶道挂幅语言为案例-

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youngpansy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过中日两国的文献考察禅语茶挂与茶席禅语在中日茶文化发展史上的地位及其作用,研究日本茶席使用的禅语与日本茶道挂幅里的禅语,并对比分析其词语原意与现代汉日语意义之间的差异,进而考察茶挂禅语对于现代中国和日本的影响意义。本文第一章通过研究中国茶文化与禅宗传入日本及其在日本独自发展并形成茶道的过程,考察中日两国茶文化的发展和普及与禅宗之间的关系。第二章主要阐述中日两国挂幅,特别是茶席使用的挂幅的特点,日本茶道使用的茶挂的变迁,以及第一茶挂,即墨迹茶挂的定义及它在日本茶道发展过程中的演变。第三章则对比分析现代汉日语中的日本茶挂禅语,即把中国《现代汉语词典》与日本《广辞宛》中的茶席禅语分类,并且将日本茶挂禅语原意与现代汉日语意义进行对比分析,进而考察茶挂禅语在中日两国的地位和意义。第四章则通过以上的对比分析结果考察禅语茶挂在中日两国茶文化中的地位与作用,以及禅语茶挂在中日茶文化发展史上的意义。   总之,本文旨在通过研究中日茶文化与禅宗的关系、现代汉语与日语中的茶挂禅语意义对比分析、两国的茶禅文化的发展普及以及茶挂禅语原意与现代汉日语的意义等的对比分析,来考察茶挂禅语在中日茶文化发展过程中的地位与作用。另外,笔者生于日本京都、一个茶道和禅宗氛围浓厚的城市。来华后,特别是来到中国茶的故乡福建,对中日两国茶文化的兴趣更加浓厚。笔者希望能够通过本文来引起有关部门对于茶文化的重视,加强中日两国茶文化的发展与普及,并将茶席禅语及其蕴含的精神传遍全世界。
其他文献
《小知錄》是清代中期以後較有影響的一部中型類書,是編者陸鳳藻晨夕鈔撮纂1而成的,被錢大昕譽為“排纂有法,證據該恰”。全書共十二卷,成於嘉慶九年。陸鳳藻旁曲羅載,從先秦一直到乾嘉之世的文獻中1錄稀見名物或異名別稱,分門別類,匯成一編,共2821條,以一己之力編成,實屬不易。《小知錄》對今天考訂名物、研究古代社會政治文化、地理沿革發展具有參考價值。是書以類為綱,分三十八類,更以異名立目,是一部搜羅放失
学位
谈到教学,我们许多教师都可能会有和我一样的感受——一堂课,不讲得酣畅淋漓不算真正投入,不讲得风风火火不算激情澎湃,满黑板写得密密麻麻,学生搞得也紧张兮兮地……静心独
期刊
文学经典问题是近年来文学界关注的一个热点话题,在当下文化语境中探讨文学经典问题便具有了一定的现实意义。   论文首先从“经典”的概念入手,追溯了“经典”最初的意义
《通俗编》由清代翟灏编写,是一本综合性的语言文献着作,也是研究民间方言俗语的重要资料。《杂字》是《通俗编》第三十六章,共收録251个单字,也是全书条目最多的一卷。研究《杂