从文学表达功能看《儒林外史》中方言翻译的对等

被引量 : 0次 | 上传用户:winterzeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《儒林外史》是我国有着重大影响力的清代古典名著之一。作为第一部以讽刺为题材的白话小说,该书将晚清社会这个特殊时代背景下形形色色的文人儒士刻画的惟妙惟肖,取得了同时代小说难以企及的艺术成就。正如鲁迅在《中国小说史略》中评价道的“凡官师,儒者,名士,山人,间亦有市井细民,皆现身纸上,声态并作,使彼世相,如在目前。”而这种入木三分的刻画功力及文学表现力正得益于书中颇具特色的方言运用。目前学术界对《儒林外史》的研究有如火如荼之势,对其英译本的研究也随之向纵深发展,但对其中方言英译的研究却鲜有人涉足。本文以尤金·奈达的功能对等为理论依据,结合中国传统文学批评理论中的文学表达功能,从“人物刻画”、“语境还原”、“情感激发”三个方面对杨宪益、戴乃迭夫妇的《儒林外史》译本The Scholars中的方言译例所表现出来的功能对等进行分析。在此基础上,进一步探讨并归纳总结杨氏夫妇在书中所运用的翻译策略。笔者希望通过这样的跨学科研究能为相关研究人员提供新的研究途径和视野,同时也希望能帮助典籍译者更客观的在翻译前序工作中更加理性的分析方言给读者带来的阅读感受,进而在功能对等理论的指导下采取相应得当的翻译策略,使译文达到与原文“最切近的自然对等”。本论文共分为五个主要部分。第一部分是引言,介绍了研究背景、研究问题及其意义、论文的结构。第二部分是本文的理论基础。本文的理论指导是功能对等以及文学表达功能理论,笔者简要回顾和介绍了奈达的功能对等理论的发展历程,并对文学表达功能理论进行了简要介绍。第三部分结合文学表达功能理论从不同角度分析了《儒林外史》中方言英译的功能对等,分别从人物刻画、语境还原、情感激发三个方面赏析了杨氏夫妇的译本The Scholars中方言翻译的功能对等。第四部分基于前面的论述,进一步归纳总结了杨氏夫妇在《儒林外史》中翻译方言的技巧策略。第五部分结语就功能对等对方言翻译的指导作用予以总结,并指出文章的局限和进一步研究的建议。
其他文献
<正> 小学阶段,同学们已识了不少字,进入初中,还得继续识字。汉字包括字形、字义、字音三个方面。一个汉字,即使形体会写,意思会讲,却不能正确地读出它的声音,仍然不能算真正
<正>从秦汉时起,"专制主义中央集权"在中国存在了两千多年,影响深远。该考点是中国古代政治史教学的主线与核心内容。需要注意的是,"专制主义"与"中央集权"实为两个概念。"专
面向"三农"是国家给农行的市场定位,而"三农"业务的主要阵地在县域。县域农行如何利用其在县域的资金、网络和专业等优势,紧紧跟上县域经济发展的步伐,大力开辟农村金融市场,
随着农村人口大规模地向城市转移、农村村民居住类型发生了一定的变化,使得农村宅基地大量闲置,集约利用水平低,而宅基地的非商品化和非资本化,使得宅基地在市场发展过程中不
近些年,“性解放”、“性自由”等思想不断“入侵”中国社会的传统婚姻观念,这给原本婚姻相对稳定的农村带来了一定的负面影响。应该密切关注农村发展,关注农村婚姻状况,认真
本文以探讨如何运用材料与工艺提升设计的价值为主线,借鉴感性工学、市场学、环境学的相关理论和知识,提出设计材料与工艺的四个基本属性,即感知属性、文化属性、商业属性、
汶川、玉树地震,村镇建筑破坏倒塌严重,研发村镇建筑新型抗震与隔震结构已成为工程界十分关注和亟待解决的问题。本文提出了两种适于村镇建筑的抗震结构和一种基础滑移隔震结构
由于国际贸易量的增加,中国集装箱运输量得到迅猛发展,港口腹地产业结构发生了调整,造成集装箱生成机制发生了变化;沿海各政府港口投资热情高涨,港口群内港口竞争激烈。有必要研究
<正> 小柴胡汤原载仲景《伤寒论》内,为治少阳经症的主方。如“太阳伤寒五六日,中风,往来寒热,胸胁苦满,默默不欲饮食,心烦喜呕,”此四症为小柴胡汤的主症。又曰,“有柴胡症,
研究改性补强填料YB-5在全钢载重子午线轮胎气密层胶中的应用。试验结果表明,在全钢载重子午线轮胎气密层胶中加入改性补强填料YB-5,硫化胶的密度略有增大,硬度和定伸应力增