地名翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:num184015922
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
地名中往往蕴含着丰富的文化内涵,涉及到民族语言,社会,地里,历史,文化习俗等诸多方面,属社会历史文化产物,它是民族文化的重要组成部分。故而,地名翻译也同样承载着民族文化传承的重要任务。然而扫描今天的地名翻译,虽然大部分译名很贴切,但我们仍然会发现由于翻译不当造成的地名文化失真现象。本论文以《汉蒙对照内蒙古自治区地名手册》为主要分析材料,并结合本人搜集的各盟市地名志及地名资料,运用文化翻译学理论与方法,对内蒙古地区地名翻译进行了较为详尽的探研。通过对地名翻译中存在的问题进行分析,剖析了问题产生的原因,并提出了解决的对策和质量评估方案。全文由导论,正文,总结等部分组成。导论部分,主要交代了地名翻译研究的研究意义,研究目的,研究方法以及研究现状等。第一章,主要阐述文化翻译研究方法,地名的文化特征,进而提出了地名翻译过程中应注意地名所蕴含的文化内容。第二章,对地名翻译过程存在的各种矛盾进行分析,并说明通过解决各类矛盾,推动译名规范和统一。第三章,介绍地名翻译中常用的几种翻译手段,并针对地名翻译中存在的问题,提出几点解决方法。第四章,论述了对译名进行质量评估的意义及必要性,并提出应对译名的审美表现,社会功能及对原名的忠实等方面进行质量评估的意见。总结部分对全文进行总结和概括,进而提出了地名翻译过程中应遵循的原则,以及主要的注意事项等。
其他文献
随着中美贸易不平衡的持续加大,美国对中国产品的贸易保护措施日渐增加,从单纯的最初的反倾销到其后的反补贴、再到最近的反倾销和反补贴并用(简称“双反”措施),这标志着“
广西的国际入境旅游客源市场一直以来都是以亚太地区为主。2007年,广西共接待外国入境者124.5万人次,广西的入境旅游客源国中,有包括越南、日本、马来西亚和美国在内的四个海外
目的探讨肺移植术后在ICU应用纤维支气管镜的观察和护理。方法对108例肺移植术后应用纤维支气管镜进行检查和治疗的患者的观察和护理措施进行总结。结果本组5例出现氧饱和度
为了解决设施蔬菜土壤栽培的连作障碍问题,使我国设施蔬菜产业可持续发展;同时,为了探求更加绿色环保的蔬菜栽培基质,以保护自然环境,减少资源消耗和农业污染,充分利用可再生
党的十九大报告提出了实施乡村振兴战略,这是进入决胜全面建成小康社会的新时代,党认真总结城乡一体化建设的经验教训,着眼解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的
研究的主要目的在于力图通过系统地对中、高级阶段泰国学生汉语能愿动词习得的全过程进行研究,为对泰国学生的汉语能愿动词教学提供参考。全文分为五章。第一章绪论。分析了
在分析目前常见的仿鸟扑翼机构的优缺点的基础上,根据自然界多数鸟类共同的飞行特征设计出一种新型的仿鸟扑翼机构。新型仿鸟扑翼机构的两侧扑翼能以不同速度和频率扑动,在两
高等职业学校作为高等教育的重要构成部分,为我国的生产建设培养出了大量高素质技能型应用人才,高职学生已成为我国人力资源十分重要的组成部分,成为社会主义现代化建设及新
小学教育是一个人接受学校教育的起始阶段,在人的一生中起着关键性作用。小学阶段的学生正处在生长发育阶段,各种形式的体育运动可以促进小学生身体素质的健康发展,因此小学
本文针对当前设施黄瓜(Cucumis sativus L. )生产中不合理施肥导致的诸多现实问题,选用了生产中栽培难度大、经济效益高的日光温室越冬茬嫁接黄瓜为研究对象,根据黄瓜的营养吸