外来词及其在《叶甫盖尼·奥涅金》中的功能研究

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:catshadow6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
什么是外来词?外来词曾被一个英国的语言学家定义为:在经济文化交流过程中一个国家的语言形式向另外一个国家语言形式的转变;还有语言学家把它定义为不可翻译的词. 作为一种独特的语言和社会现象,国际间的经济文化交流是它产生的根源.一个国家的经济文化的发展常常受到发达国家的影响,因此外来词的出现就成了不可避免的现象.普希金所生活的年代就是一个外来词非常活跃的时期,当时法国文化对俄罗斯产生了巨大的影响,很多俄罗斯人都以能说、会写法语为荣,很多作家都在他们的作品中使用了外来词,特别是法语词.普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》是俄罗斯第一部现实主义小说,它真实地反映了当时的时代风貌,准确地刻画了人物性格.在普希金流畅的语言中有一些外来词非常引人注目,它们分布在题词、正文和注释中,这些外来词在文中起着很重要的作用.具体来说,外来词的使用符合普希金所坚持的文学民族性,在使用外来词和文学民族性之间并不存在矛盾.外来词能帮助作者准确地转达其特定的创作意图,使读者能感受到外来词所具有的文化伴随意义,使文中主人公符合所要刻画的人物形象、语言习惯和文化修养.该篇论文的主旨有三个:①研究俄语中外来词的出现及其一般功能;②研究《叶甫盖尼·奥涅金》中的外来词及其功能;③研究外来词和文学民族性的关系.除导论外该篇论文分为三章: 1. 外来词及其一般功能.这一章主要论述了外来词、俄语中外来词的进入、外来词在文学作品中的作用以及文学评论家对外来词时态度. 1. 1俄语中外来词的出现; 1.2外来词进入俄语的阶段及其一般功能; 1.3文学评论家对外来词的态度. 2. 外来词在《叶甫盖尼·奥涅金》中的功能.该章主要论述社会、家庭状况对年轻的普希金的影响,外来词在《叶甫盖尼·奥涅金》中的词汇、语音功能. 2.1法国文化对普希金的影响; 2.2《叶甫盖尼·奥涅金》中外来词的体现. 2.3《叶甫盖尼·奥涅金》中外来词的词汇功能; 2.4《叶甫盖尼·奥涅金》中外来词的语音功能. 3.民族语言、外宋词和文学的民族性;该章分析了普希金对民族语言和外来词的态度,分析了文学民族性和外来词的关系. 3.1普希金对民族语言和外来词的态度; 3.2外来词和文学民族性.
其他文献
该文提出了对汉语及英语中主语控制和宾语控制结构的统一分析.这是一个基于运算有效性的最简分析.该文根据内容总共分为五章.我们首先回顾了有关控制理论的文献,在此过程中,
由于各国的文化存在差异,在跨文化交际的过程中常常会出现一些误会,如果不了解目的语文化甚至会犯一些文化错误。为了更好地掌握不同文化以利于我们与不同文化的人交流,我们需要
该文探讨了非洲裔美国人争取并最终获得身份的艰难历程.第二章集中论述了非洲裔女性重获母亲身份,及非洲裔男性重建被颠覆的男性身份的过程.第三章分析了语言在非洲裔美国人
在采用钢套筒工法进行盾构接收时,该工法对结构安全性以及施工控制措施提出了较高要求.对某地铁工程钢套筒工法盾构接收工程进行研究:采用数值模拟法,分析了该工程钢套筒结构
日语学习者在用日语进行交际时总是希望进行得顺利和圆满.然而,在实际的会话中语法虽然准确无误却引起误解,给对方带去不快的情况却时有发生.其中有来自母语的影响,而对社会