论文部分内容阅读
随着科学技术的不断发展和传媒方式的变化,我们当今已逐渐步入以数字媒体、网络媒体、以及移动媒体等为代表的新媒体时代。西方国家在网络技术,移动终端技术,创新创业模式方面,已走在世界前列。国内科技创业同行对国外这类新兴技术、新兴模式有关信息的需求日益增加,因此,催生了国内许多提供此类资讯的新媒体平台,比如各类科技资讯网站,微信公众号,手机APP等。这类平台资讯促进了中外科技创业人士的相互了解和学习,而此类英文资讯的成功翻译无疑起了很大作用。当前新媒体科技资讯的最大特点是信息价值与娱乐价值并存。因此,如何确定英文科技资讯中的特殊词汇、特殊句式、语言风格等的翻译,达到既能保留原文的信息、创新和特色,又能让目标受众接受和认可的效果,也成为值得探讨的问题。本报告作者曾作为北京雨恒矩阵科技有限公司实习翻译,为其新开发的APP平台“引力波”翻译了大量国外英文科技创业资讯,积累了一定的翻译经验。报告中,作者选取了其中比较典型的翻译案例进行分析,阐述了科技创业资讯文本的具体翻译过程。报告以纽马克提出的文本类型理论作为指导,分析在翻译这些文本过程中遇到的问题,并总结出相应的翻译策略和技巧。笔者希望能通过本报告,为新媒体科技创业翻译方面提供参考和借鉴,同时也希望能在该翻译领域做出一些贡献。