哈尔滨市第一中学校校史展览馆解说词口译实践报告

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongwj123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国家积极倡导校史馆的建设无疑是对学生进行教育的有效途径,也是开展校园文化熏陶的一个很好的平台。通过校史馆的展陈作品,给予学生更多机会接受科学文化知识,感受学校历史的精髓,提高自身的人文素养。笔者于2014年春季至今在参加哈尔滨市第一中学校史馆的讲解以及涉外嘉宾的英文讲解实践,本文实践报告以讲解实践问题为主要案例,对讲解口译工作中的实际困难做出概述,从口译文本的准备到最终的实战讲解,笔者对于校史馆的历史文化意义有了更深刻的理解,也深知这对校际间的国际交流起到的重要作用。通过本次口译实践,从而了解了校史馆口译的独特性和专业性,对于笔者自身的学术认知与提高有了崭新的启示意义。笔者主要将实践报告分为四大章节。第一章对“口译任务”做出整体介绍,说明任务背景和项目委托方的要求,分析任务的性质以及制定口译计划,介绍任务的核心内容,第二章“口译过程描述”中,笔者将过程具体到三个阶段,分别是“译前准备”、“口译进行”与“译后总结”三个阶段阐述口译全实践的完整过程。其译前准备阶段是重中之重,专业术语和平行文本的准备,此部分笔者对口译实战的文本特点与平行文的特征进行扼要对比与分析,从而确定口译的总体策略。口译进行当中出现的潜在突发事件和处理途径也作出了概述,译后总结体现委托方对实践人员的质量反馈,最后做出了客观评价。第三章为“口译案例分析”,笔者将口译实践中出现的问题进行归纳,并重点提出典型的案例进行分析,以实例为基础,结合专业理论与技巧,给出相应的解决方法,总结出类似口译困难的策略和经验。第四章“口译实践总结”,结合校史馆讲解口译与陪同口译实践基础上,真实地讲述笔者的译后思考,应继续加强翻译专业学习,韬光隐晦,厚积薄发,深刻体会到翻译领域的精髓与魅力,最后描述了本次实践对于未来学习研究和就业的发展。
其他文献
游记作为一类特殊的文学体裁,承载了丰富的旅游信息,在文化交流中具有独特地位,在弘扬文化、促进旅游业发展等方面的作用举足轻重。然而,目前游记研究多集中于游记的文体特征
本论文选取了《高端访谈》中的一期节目,《国家大剧院掌门人的艺术公仆心》,为口译音频材料,对整个翻译的过程,翻译中遇到的难题及其应对策略做了实践总结。《高端访谈》为央
目前,英语应用文写作已经发展到对外经济,生活的各个领域,人们必须掌握的一项基本写作技能,这些也引起在语言课堂上变革的迫切需求。作为英语教师,我们要完善英语应用文写作
对只接收到一组GPS卫星广播星历的情况下应用广播星历拟合计算卫星在轨位置的方法进行了研究,通过与精密星历进行比较,对拟合计算的精度进行了说明。
称赞语是一种礼貌的言语行为,是对他人积极的评价。作为社会的润滑剂,它在生活中无处不在,它帮助人们维持良好的人际关系,拉近了人们之间的距离。称赞语看似简单,脱口而出,但
寒山是我国唐朝一名充满神秘色彩的隐逸诗人。他所创作的三百余首寒山诗因其独特的风格、强烈的生活气息和其蕴含的处世哲学,在日韩和欧美国家得到了广泛流传,奠定了寒山在国
本文主要探讨了独立院校大学本科的学生英语阅读焦虑对英语成绩的影响,并进一步经过分析统计数据找出其中的原因,针对此种现象对师生提出了适当的改进方法。本研究以山西某所
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield