《国际环境制度的演变》(节选)英译汉翻译实践报告

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zabdtt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着全球环境问题日益突出,制度建设已成为全球环境与可持续发展领域的热点问题。现有的国际环境体系不可避免地暴露出许多缺点和不足之处,使其难以适应新形势的要求。国际环境体系的发展和改革是一项艰巨而复杂的任务,是一个在实践中不断推进和探索的发展过程。本篇翻译材料节选自《国际环境制度的演变》,作者为西蒙·席勒,联合国生物多样性公约秘书处研究员。本书作为科普类读物,作者从法律角度审视和研究国际环境制度的发展并深入探讨国际气候制度的发展。同时建立以一般国际法为基础的理论框架,使得读者更加深入对于国际法的理解,以便为国际环境制度的制定提供更多参考。科普读物《国际环境制度的演变》是信息型文本,笔者通过分析这类文本的特点,归纳出翻译实践中存在的三个主要问题:一是如何处理无中文译法、多义项的词;二是如何处理长难句;三是如何让译文为读者所接受。笔者发现翻译实践中对词汇、语句乃至整个篇章的理解和表达都离不开对语域特征的分析,都围绕三个变量展开:语场、语式和语旨。在语域理论指导下,笔者分别从语场、语式、语旨三个方面分析问题并提出了相应的解决方案:第一个词汇翻译问题应从语场的角度来处理,科普类文本词语的翻译要符合原文本的语场特征,无中文译法的词采取直译或意译后附上原词等方法。第二个语句翻译问题从语式的角度来解决,翻译长句时考虑到原文的语式特征,先厘清逻辑关系,然后进行断句切分;笔者采取了顺译法、拆分法、添加人称代词或指示代词、使用破折号或冒号等方法。第三个篇章翻译问题则从语旨的角度处理,译者要用词准确、正确使用模糊词、人称代词,语句正式而不晦涩,尽量重现原文语旨,从而让译文为读者所接受。笔者希望这篇报告可以为今后科普文本的译者提供参考,同时提高人们的环境保护意识。
其他文献
7~8月由于国内通胀高企,美债危机及欧元区经济疲软等各项因素的影响,导致国内股市大幅下挫,纺织服装板块走势呈现两极分化的态势。7月上中旬由于题材炒作等因素上涨幅度较大的纺
目的:急性心肌梗死(acute myocardial infarction,AMI)在心血管疾病中的发病率较高,作为心血管疾病患者的主要死亡原因,严重威胁着人类的健康。越来越多的研究表明,长链非编码RNA(Long non-coding RNA,lncRNA)在AMI中起着重要作用。但关于AMI中lncRNA表达的研究有限。我们最近的芯片研究在外周血单核细胞(PBMCs)中发现了lncRNA EN
随着互联网经济的不断发展,越来越多的人可以享受共享经济带来的巨大福利,特别是共享交通给人们出行带来的很大便利。但是目前共享交通类的翻译比较少,为了更好的宣传,让外国友人了解中国的共享交通现状,笔者节选《共享经济》中第二章“共享交通”进行翻译,意打算用生态翻译学理论来指导这篇翻译实践。在翻译过程中,译者应该考虑翻译环境和目标读者的阅读习惯;还应从生态翻译学的适应与选择出发,结合语言维、文化维和交际维
企业预算管理中存在的主要问题有对预算管理认识上的问题,预算管理的组织机构设置不到位,预算编制程序不合理,预算的业绩评价流于形式。企业预算管理应更新预算管理观念,制定企业
<正> 《扬子晚报》第三版的《每日文摘》为综合性文摘,即“百科文摘”。自从1986年元旦创刊以来,我们一共发了362期(151个整版,212个半版),选用文摘4400余篇。据调查,《每日
对大量相关数据的分析研究表明:受体育教育自身的特点、学校的历史传统、校风与学风、教学管理、招生工作、师资水平等因素的影响,体育院校大学英语四级考试的参考意愿、通过
等足目潮虫亚目是动物陆地化进程中的关键类群。本文以中国古北界特有种中华蒙潮虫Mongoloniscus sinensis (Dollflls,1901)作为研究材料,选用以母系遗传的线粒体细胞色素氧化酶
进入21世纪以来,中国经济快速发展,同时环境问题也日益严重。尤其党的十九大着重强调绿色生态文明,解决环境问题迫在眉睫。企业作为环境资源的主要消耗者与工业三废的主要产
国内油厂过滤毛油和脱色油,普遍采用的是板框式过滤机。板框式过滤机虽然结构简单、过滤面积较大、动力消耗低而且适应性较强.但因其需要周期性人工清理滤渣、劳动强度大、滤布
占据中国女装消费市场一半以上的深圳女装,一直以来,在为中国消费者提供最具前瞻J陛的时尚趋势这一角色上,举足轻重。今年的深圳服交会以时尚的态度别样绽放,借助专业展会的平台