俄汉词汇伴随意义对比分析——以动植物词汇为例

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong449
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谢尔巴院士早就指出,每一种语言都反映了操该种语言的民族的文化。语言和文化之间的关系密不可分,一方面,语言是文化的重要组成部分;另一方面,语言是文化的载体,文化正是借助于语言得以体现,语言中蕴含着丰富的文化思想。汉语和俄语分别是汉民族和俄罗斯民族的母语,单从语言学角度对这两种语言进行对比,我们可以发现:这两种语言之间差异与共性并存。它们之间的异同表现在语音、词汇、构词、句法等各个层级的语言单位上。而对两种语言单位所蕴含的文化进行对比,能使我们更深入地发现两种语言之间的异同,并能揭示制约这种差异和共性的深层原因。词语的伴随意义便是语言所蕴含的一种文化现象,是了解操该种语言的民族的历史、习俗、传统等一个非常重要的方面。对汉俄词汇内涵意义进行对比可使我们更深刻地了解俄罗斯民族文化,有利于两个民族的文化交流。本文以俄汉语中的动植物词汇为研究材料,以促进俄汉民族文化的交流,使学习两种语言的人们更好了解语言上文化的异同,更易掌握该语言为目的,以揭示它们之间的异同为根本任务,对俄汉词汇伴随意义进行对比研究。该论文分为前言、主要内容和结论三个部分。在前言中,我们介绍了本文的研究对象、目的、方法和新意;第一章主要阐述该研究的理论基础;第二章论述语言世界图景作为反映现实的重要手段;第三章通过大量的例句对俄汉动植物词汇进行了详尽的对比分析;最后得出了本文的结论;论文结尾列举了文献和附录。此前已有不少专家学者对俄汉词汇的民族文化语义从不同的角度进行过对比,我们力图在前人研究的基础上对比有所突破和创新。
其他文献
新疆南部地区常年干旱少雨,属于典型的灌溉农田,随着农业产业结构调整和节能降耗的要求,以阿拉尔农田泵房为例,对水泵进行了变频调速技术改造。实践证明,电机的变频调速与传
修辞起源于希腊语“rhetorike”一词。在希腊语中,“rhetorike”用作动词意为“演讲”,用作名词意为“演讲者”。亚里士多德把修辞定义为“在任何一种情境中劝说的能力”,即,
陈独秀是中国近现代史和中共党史上争议最大的历史人物,现在对于他的研究已经取得很大进展,他的历史地位逐渐得到了恢复。但是,对他的评价仍然分歧很大,他的历史地位还远远没有得到应有的肯定。陈独秀在中国近现代历史上,至少有七大历史贡献,五大杰出成就,并为后人做出了一个杰出表率。    (一)陈独秀的七大历史贡献    第—,他是新文化运动的发起者,是20世纪中国第—次思想解放运动的倡导者。他在中国历史上第