《诗经》在美国的传播

被引量 : 0次 | 上传用户:glc12123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》在我国可谓是人人皆知的文学典籍,其研究资料可谓是汗牛充栋,而其在海外也不乏研究者,即使是在大洋彼岸的美国,虽然有不小的语言障碍,也有不少学者在对《诗经》进行翻译、进行研究。可惜国内关于《诗经》在美国的传播研究状况的著述非常少,甚至不少人误以为《诗经》仅仅是我们的《诗经》,美国人对此几乎是一无所知的,这实在是天大的误会。本文即旨在介绍《诗经》在美国的传播状况,借助传播学的“五W”模式,从其传播、翻译、研究诸方面,来对美国的《诗经》传播状况进行梳理、探讨。希望可以略补国内在此方面研究的空缺。本文共包括五个部分,绪论、结语和论文的三章主体部分。绪论:介绍我国目前对《诗经》在美国的传播的研究现状,分析其对《诗经》译本的研究,对国外学者发表的关于《诗经》的论文的介绍情况,对传播的界定,本文的研究范围及研究价值等方面。第一章:“《诗经》在美国的传播”分为三节,第一节“《诗经》在美国的传播者”,介绍《诗经》在美国早期的传播者——传教士与《诗经》,以及美国学者和在美的华裔学者对《诗经》所进行的传播;第二节“《诗经》在美国的传播媒介”介绍美国国会图书馆的《诗经》藏书情况,美国东方学会对《诗经》的研究,以及相关的学术期刊所刊登的有关《诗经》的论文概况;第三节“《诗经》在美国的反响”介绍《诗经》对美国诗人尤其是意象派诗人产生的影响。第二章:“《诗经》在美国的翻译”分为三节,第一节“《诗经》在美国的翻译概况”,介绍了包括美国诗人、美国学者以及在美的华人学者对《诗经》所进行的翻译;第二节“庞德所翻译的《诗经》”,分析、介绍了美国的意象派诗人庞德对《诗经》所进行的创造性的翻译。第三节“《葵晔集》中的《诗经》翻译”介绍了在美的华人罗郁正、柳无忌对《诗经》所进行的翻译工作及其翻译理念。第三章:“《诗经》在美国的研究”分为五节,选取了五篇发表在美国学术期刊上的论文进行具体的分析、介绍。包括麦克诺顿:《诗经》中的复合意象、王靖献的《诗经》研究对套语理论的应用、Mark Laurent Asselin:从汉赋中探寻鲁诗对《关雎》的解读、苏源熙:重章叠句与“和而不同”、宇文所安:文字的重复与人类的繁殖五个部分,分别对其进行具体的分析。结语:对全文进行总结性概括。
其他文献
使用气相色谱仪分析大豆油、花生油、菜籽油、米糠油和棕榈油5种植物油的脂肪酸,将其含量进行数据处理,选择特征值,区分5种植物油.每种植物油甲酯化后,气相色谱分析其脂肪酸
目的:通过测量微螺钉在顴牙槽嵴下方植入位点的颊舌向骨宽度以及三维植入角度,分析微螺钉合适的临床植入角度,为临床医生在顴牙槽嵴处安全植入微螺钉提供参考依据。材料方法:
为了探明干燥方式和条件对玉米淀粉颗粒特性的影响,对热风和真空干燥后玉米的淀粉颗粒形貌及偏光十字特征进行了分析.结果表明:原料玉米、自然干燥和低温干燥淀粉颗粒的粒形
泛素-蛋白酶体是细胞中重要的非溶酶体蛋白降解途径,通过调控细胞周期和细胞凋亡相关蛋白的活性,激活或抑制原癌基因及抑癌基因的表达,从而直接或间接影响各种恶性肿瘤的发生
目的:探讨腹腔镜手术护理流程图在腹腔镜手术围术期护理中的应用。方法:依据围术期护理内容、要求制定出护理流程图。腹腔镜手术患者97例,随机分为实验组和对照组,实验组46例
言语是人类进行社会交际的重要手段,但绝不是唯一手段。人们的一颦一笑、一举一动、衣装饰物、居所布置、时间选择、空间运用、副言语等非言语的行为和方式,同样起着传情达意
电影《李双双》根据李准的小说《李双双小传》改编,产生于国民经济相当困难的"三年自然灾害"时期,却以"喜剧"的方式反映了当时的现实面貌。作者是在怎样的情况下选择喜剧方式
从分析美、日、德三国信息咨询产业人力资源管理入手,就资格要求、从业规范、人才培 养等方面分析我国在信息咨询方面与发达国家的差距,提出发展我国信息咨询人力资源的建议
腐败问题一直在我党工作开展过程中屡禁不止的问题,我国党员干部中出现的腐败问题严重影响了中国共产党的威信力,在群众中失去了信任度。本文先是对加强党风建设进行了概述,
在信息高速发展的当今社会,信息安全以及网络安全越来越受到重视。几乎每天都能发现系统的漏洞,每天都在安装漏洞补丁。漏洞的出现使得系统变得脆弱进而容易被攻击、被突破、