小说《火花》(节选)翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangguoxiandinana
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇以日本作家又吉直树的私小说《火花》为翻译文本的翻译实践报告。目的是通过对小说题材的作品的翻译来检验自己的翻译实践技巧。作者又吉直树(1980~),日本搞笑艺人,剧作家,小说家,俳句诗人。现在是漫才二人组“和平”(peace)的一员,活跃在日本的文艺界。2015年,出版了处女作小说《火花》,并一举拿下第153届日本纯文学的最高荣誉奖项-芥川奖。主要出版的小说有『火花』、『夜を越える』等。小说讲述了主人公德永和他的朋友在追求梦想的道路上所发生的各种故事。本翻译实践报告主要节选了《火花》的第一章至第四章的内容。本报告主要参考的是奈达动态对等翻译理论。翻译主要涉及难点如下:1)漫才表演中包袱的翻译;2)关西方言效果对等的翻译。笔者结合文本特征、小说中人物的形象和上下文的语境,采用意译,分译等翻译手法对其进行了不同的处理。本报告主要分为四大部分。第一部分主要阐述了选题动机及意义、文本出处、作者简介、文本简介、文本特点等方面对翻译文本进行了综合介绍。第二部分对主要参考奈达的动态对等翻译理论进行了阐述。第三部分着重从着眼于关西方言,漫才专业术语及漫才包袱三个方面,对翻译实践过程中涉及的翻译方法及翻译策略进行了综合解析。第四部分中总结翻译实践中的经验,明确其中不足之处并提出今后相关的研究课题及方向。本次翻译报告选取的文本涉及漫才的表演形式,漫才包袱的笑点和关西方言的幽默属性对于小说的文脉衔接有着重要的作用,如何实现翻译效果的对等是最大的难点。笔者深知本报告仍存在许多不足,希望今后以此为基础继续相关的翻译与研究。
其他文献
二语写作能力是二语习得的重要内容,其中句法复杂性是衡量二语写作的重要标志之一。本研究基于历时语料库,采用定量和定性结合的方法,探究中国英语学习者句法复杂性发展轨迹
项目成本的高低直接关系到项目利润的多少,利润的多少与企业的生存息息相关,对施工企业来讲,在向社会提供产品和服务的同时,必须获得最大的经济利益,也就是获取最大的利润,利
从本质上而言,文艺学是一门横跨哲学、心理学、社会学、伦理学等众多知识门类的综合性学科。由此,在文艺学研究中,要培育一种敏锐的问题意识,更好地发现、分析和解决问题,必
运用费马原理推导出主轴上物点经旋转二次曲面反射和折射的会聚光线方程和发散光线方程,并在近轴条件下得到相应的实像和虚像的物像公式。结果表明主轴上物点经旋转二次曲面
翻译是一门科学,又是一门艺术,作为文学翻译的一种特殊形式,戏剧翻译有其独特性.本文试从戏剧人物语言的翻译风格的角度,试析著名艺术家、翻译家英若诚先生戏剧翻译作品《推
连云港市在中国乃至世界经济地理中具有独特的区位优势和优越的资源条件,居于带动中部崛起与西部开发的龙头地位,但是,连云港市龙头带动作用不强影响着中部崛起与西部开发的进程
随着中国教育事业的蓬勃发展,全国各个著名高校都在迅速的膨胀,从学生的数量到学校占地面积,建筑级别都在发生着天翻地覆的变化。[1]随着学校人员的增加和供电面积的扩大,学
本文是一篇翻译实践报告,主要以笔者对Relationships Among the Brain,the Digestive System, and Eating Behavior: Workshop Summary 一书的第三章所进行的英汉翻译为基础