论文部分内容阅读
汉语和韩国语是两个不同的语言,但两种语言中都存在表“猜测”类的动词,本文以汉语表“猜测”类动词“推测、预测、猜测”与韩国语表“猜测”类动词“(?)、(?)、(?)”为研究对象来探讨汉韩表“猜测”类动词在语义、句法、语用等方面的共同点和不同点,以及两者之间的对应形式。全文主要分为以下四个部分:第一章是绪论。主要明确研究目的和意义,研究对象和内容,以及汉语和韩国语表“猜测”类动词的相关研究概况,并交代了语料来源。第二章是对汉韩表“猜测”类动词的语义特征进行对比。主要根据辞书中的释义和语料分析,找出汉语和韩国语表“猜测”类动词的语义特征,找出两者的异同点,并对两种语言中表“猜测”类动词的对应形式进行了概括。第三章是对汉韩表“猜测”类动词的句法表现进行对比。主要从句法功能和句法搭配两方面进行了研究考察。从句法功能角度考察了汉韩表“猜测”类动词在句中可作的句法成分——主语、谓语、宾语、定语、状语;从句法搭配角度考察了汉韩表“猜测”类动词在作谓语时与其他句法成分(主语、宾语、补语)的搭配情况。第四章是对汉韩表“猜测”类动词的语用功能进行对比。对汉韩表“猜测”类动词的使用频率、句类分布及对人称的使用进行了对比。最后是结语,总结本文的结论并指出不足。