从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本

被引量 : 0次 | 上传用户:rooku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境是语用学的基本概念之一,是言语交际行为中的一个重要研究话题。翻译是意义在两种不同语言之间进行的转换,是原文作者与译文读者以译者为中介进行的一种复杂的交际活动,因此,翻译过程也是一种与语境密不可分的交际过程,受到社会、文化、心理等诸多因素的影响。耶夫·维索尔伦(Verschueren)在他的著作《语用学新解》中提出的顺应论认为语言的使用即是在不同意识程度下为顺应交际的需要而不断做出选择的过程。翻译是一种特殊的语言使用形式,也是一种跨文化的交际活动。因此,翻译可以从顺应论的视角去研究。由于翻译活动受到诸多语境因素的影响,所以从顺应论的角度出发,可以将翻译视为一种译本在不同意识程度下为顺应不同的语境而不断做出选择的过程。该文以维素尔伦的顺应论为理论基础,从语境顺应的角度出发,分别从交际语境和语言语境这两个维度研究和对比了《傲慢与偏见》两个中译本。论文结合顺应论的内核和翻译活动的实践对《傲慢与偏见》的两个译本所采用的翻译策略和译语形式特点进行了颇有见地的对比、阐释和论断,揭示了影响翻译质量的诸多因素和不同语境导致不同译本的内外在原因。从语境顺应来审视译本,旨在说明语境顺应论对翻译实践和翻译批评的指导意义。通过分析和对比两个译者所选择的不同翻译策略和表达方式,作者认为:翻译是一个动态的语境顺应过程,译者需要在翻译过程中对所涉及的语境因素作出全面、动态的考虑,进而选择合理的语言来达到成功翻译的目的;不同译者的翻译策略,如归化和异化等,无所谓孰优孰劣,都是译者动态地顺应相关语境因素所做出的不同侧重点而已,都有其自身的价值;译本的发展随不断变化的语境而变化,所以翻译没有最终的版本。综上所述,在顺应论的引导下,以语境顺应的角度研究翻译,给翻译实践提供了一个综合、全面的视角,也给翻译批评提供了一个客观、多维的评判标准。
其他文献
给出k-行正交矩阵的概念,讨论其行列式、可逆性、迹、特征值等问题,得到k-行正交矩阵的行列式、逆矩阵、特征值与迹,得出了以下主要结果:k-行正交矩阵是行列对称矩阵,它本身
目的探讨儿科护士职业耗竭的原因,为减轻儿科护士心理压力提供帮助。方法调查护士压力状况以及对护士身心健康造成的负面影响,对调查结果进行统计分析。结果儿科护士主要职业耗
12kV真空断路器近年来发展迅速。真空断路器的优点是有较长的电寿命,但难于鉴别其优劣。本文分析了真空断路器的许多型式试验记录,从中总结出一套能表徽真空断路器电寿命能力的
在愈加碎片化和虚拟化的信息环境中,对真实的渴求、对平凡个体的关注,以及对复杂变动时代的感知需求,让非虚构写作这种集文学性、真实性、故事化等诸多因素于一身的文体,自2010年以来从中国文学界席卷新闻业,并在新媒体端呈现出新的面貌,即越来越多的普通人凭借技术的赋权开始以亲历者或见证人的身份发声书写,而如“真实故事计划”这种承载普通大众非虚构写作的新媒体平台也应运而生,其UGC式的非虚构内容生产模式,在
目的在慢性乙型肝炎病毒(HBV)感染患者中评价肝纤维化非创伤性诊断模型的诊断价值,为其在临床诊疗上的应用提供参考。方法对131例慢性HBV感染患者进行肝活检的病理学分级、分
目的对妊娠期糖尿病产妇产后糖尿病发生情况以及危险因素进行研究。方法选取2015年5月—2017年5月在该院进行治疗的300例妊娠期糖尿病产妇患者,对所有妊娠期糖尿病产妇产后发
目的:在慢性乙肝病毒感染(CHB)患者中评价肝纤维化非创伤性诊断模型的诊断价值,为其在临床诊疗上的应用提供参考。方法:对131例CHB患者进行肝活检的病理学分级分期,并检测血
会议
本文对清末民初白话译文中的“N的V”结构进行了较为系统的研究,并从历时角度考察了“N的V”结构的兴起与发展。本文分为六个部分,包括引言、已有成果综述、正文三章以及结论
人工冻结法具良好的封水性能,在各种地层环境中都有良好的适用性。文章通过分析人工冻结法工艺原理,给今后杭州地铁施工提供一种安全、可靠、适用性强的技术措施。
中华文化与韩国文化从几千年前开始就有着千丝万缕的联系,随着岁月的变迁,近年来,关于两国传统节日起源的纷争也不绝于耳,并引起了两国人民的激烈讨论。由此可见,不论是中国