翻译转换理论视角下的The Culture Code节译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianlzho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告,其源语文本取自The Culture Code(《文化密码》)一书的第二章、第十三章和第十四章。该书由美国作家Daniel Coyle所著,是一本企业管理类读物,旨在通过真实的案例探讨如何打造良好的企业文化,如何加强团队内部凝聚力以及如何使团队合作变得高效高产等。在卡特福德翻译转换理论的指导下,本文以The Culture Code一书的节译作为研究范本,探讨翻译转换理论在非文学翻译中的应用。本文分析了选译章节的语言特点和翻译难点,从层次转换和范畴转换两方面选取翻译实例进行分析。在本报告中,层次转换主要涉及时、体的转换和数的转换;报告还用翻译实例分析了三个方面的范畴转换:包括结构转换、类别转换和单位转换。其中,结构转换涉及被动语态到主动语态、无灵主语到有灵主语、后置定语到前置定语的转换,类别转换主要是词性的转换,具体可分为英语介词到汉语动词、英语名词到汉语动词的转换,单位转换则涉及单词、短语、句子等英语语法单位的转换。本研究表明,运用卡特福德的翻译转换理论来探究企业管理类书籍的翻译具有实际意义。但是,由于该理论中的转换只发生在句子及以下层次,未涉及超出句子的非语言层面,如文化因素。故在具体运用时,笔者在文化层面提出了文化转换,以使译文更加地道。
其他文献
目的:阻塞性睡眠呼吸暂停(Obstructive sleep apnea,OSA)和血浆同型半胱氨酸(Homocysteine,Hcy)均为心血管疾病的危险因素,且二者在致动脉粥样硬化的环节有共同的作用机制,可以合理的推测二者对心血管损害存在协同作用,因此我们将结合多导睡眠监测(Polysomnography,PSG)、Hcy、动态血压(ambulatory blood pressure moni
城市交通节点是城市景观设计与研究的重要内容之一,存在交通复合、景观融入、舒适便利等多种分析维度。本文基于对城市交通节点景观分析评价的角度展开论述,将解决这一类城市
霜霉病是黄瓜生产上重要的卵菌病害,选育和利用抗病品种是控制该病害的关键。虽然霜霉病一直是黄瓜抗病遗传育种的研究重点,但到目前为止,在生产上还没有一个对霜霉病完全免
黄粉蝶亚科Coliadinae隶属鳞翅目Lepidoptera粉蝶科Pieridae,现全世界已知12属250多种,中国分布有6属56种。本文是关于中国黄粉蝶亚科昆虫雄性生殖系统的研究论文,内容包括黄
随着我国改革开放不断深入,经济、贸易、政治、文化全球化程度逐渐加深,对国家经济安全、政府治理和国际关系问题上提出了更高的要求。党的十九大报告中指出,要不断发展并长期坚持我国社会主义民主政治,积极稳妥推进我国的政治体制改革,使社会主义政治走向制度化、规范化、程序化。习近平总书记对群团组织工作提出了加强政治性、先进性、群众性的要求,群团工作必须克服机关化和脱离群众等现象,必须始终站在党和人民群众的立场
政治建设长期以来都是国家现代化建设的重要组成部分。抗战时期中国共产党在陕甘宁边区实行的民主政治建设奠定了中国共产党深厚的群众根基,并为延安时期的民主政治建设发挥
生物药剂学分类系统(BCS)是基于药物溶解性和肠渗透性测定的药物分类预测系统,故准确测定药物的肠渗透性是保证药物科学分类的首要前提,也是预测药物在动物体内吸收情况的重
舞台剧剧本《安树·道尔》是一部荒诞剧。剧本讲述的是侦探小说作家安树,苦于没有创作灵感,于是想到了借助服用偷来的抗精神病药物,来获得灵感。安树求助在精神病院当护士的女友白慕,于是白慕用含片掉包了病人的抗精神病药,但病人史密斯突然告诉白慕他是被人陷害的大酒庄庄主,请求她帮助自己逃出精神病院。白慕于是将安树骗入精神病院,并让院长相信他才是病人“史密斯”。最终,安树被关进强化治疗室,白慕和史密斯逃出了精神
汉字学习是对外汉语学习的重要组成部分,也是考察汉语学习者知识水平的重要标准。汉字是一种形、音、义结合的文字,难写、难读、难认已成为共识。在对外汉语教学中,如何达到
英译实践报告原文本节选自张爱玲短篇小说《心经》。张氏在这篇小说中对中国传统语言进行积极创新:赋予传统词汇(如四字格)新的含义;运用叠词使文章极具节奏感和音乐美;欧化用法则使文本充满异国情调。因此,对该作品进行翻译并撰写翻译实践报告具有较大现实意义。报告简要陈述翻译实践的背景、目的及意义,对整个翻译过程进行详细描述,在做好译前准备的基础上,分析原文本的语言特色及翻译难点。针对原文本中大量欧化词汇、叠