顺应论视角下的译者行为研究--以Jennie Gerhardt的两个中译本为基础

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sueprding
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
《荒原》是托.斯.艾略特新诗创作理论的实践.《荒原》运用了一系列奇特甚至恐怖的画面来象征第一次世界大战后欧洲人那种虽生犹死的精神瘫痪状态.整首诗从表面看来给人一种杂
By general critical agreement,Saul Bellow is the strongest American novelist of his generation.He is a writer of high modern absurdities,who has both expressed
在人类历史中,翻译活动由来已久,并作为沟通的桥梁和媒介,在跨文化交流中发挥着重要作用。然而,译者—翻译活动中重要的参与者,及其地位并未从一开始就受到关注。20世纪70年代,西方