论文部分内容阅读
本文从语言顺应论的角度分析研究了商务英语课堂教师英汉语码转换现象,重点探讨了其功能和顺应性。基于此,本研究提出三个研究问题:1.商务英语课堂教师英汉语码转换在数量、频率、功能等方面呈现什么特点?2.商务英语课堂教师英汉语码转换顺应了哪些因素?可能呈现什么顺应模式?3.商务英语教师和学生对教师英汉语码转换作为一种顺应策略分别持什么态度?本研究采用定性和定量相结合的研究方法,通过调查收集数据。受试为5名商务英语教师和114名商务英语学生。研究工具为课堂录音和观察、教师访谈和一份商务英语课堂教师英汉语码转换调查问卷,用来收集有关英汉语码转换的数据,了解教师和学生对英汉语码转换的态度,分析教师英汉语码转换的功能和顺应性。原始数据经过整理,问卷数据输入SPSS进行描述性分析,结果显示:1.教师英汉语码转换是商务英语课堂上的一种普遍现象,本研究中的5位商务英语教师无一例外都使用了英汉语码转换,但具体数量和频率有所不同。2.教师英汉语码转换主要具有翻译、解释和组织课堂等功能,是教师在动态的课堂语境下为实现特定的教学目的而进行的一种语言选择和顺应。宏观上,教师语码转换是为了顺应课程特点、教师教学理念、学生对商务英语的掌握程度;微观上,在具体的课堂语篇中,教师语码转换顺应了语言现实、教师在课堂上的角色和教师的心理意图。3.教师和多数学生对课堂教师英汉语码转换持肯定态度,认为教师英汉语码转换能够促进学生对商务英语知识的学习,但同时提出英汉语码转换不应该过度使用。最后,本文就商务英语课堂教学提出一些建议,即提倡最大程度上使用英语教学,同时又肯定适时适量有标记地使用汉语以辅助教学,以促进商务英语教学。