环球网新闻翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kyleSun81
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪80年代以来,全球化是世界范围日益凸现的新现象,是当今时代的基本特征。在此进程中,中国每天以不同的方式向世界展示自己,也通过不同的途径了解整个地球。其中,新闻成为了国人了解世界的最主要的途径之一。而网络的普及也为新闻传播提供了一种较为方便、快捷的新平台。因此,提高国外新闻编译的质量对于国人能够正确地认识这个世界,了解国际最新动态起着至关重要的作用。由于英语是目前国际上普遍接受的语种,所以翻译显得极为重要。并且,新闻在翻译的同时,如何将所给的有效信息成功提炼并组织语言表达出来也是编译中重要的组成部分。本翻译实践报告是基于笔者为环球网的图片以及博览频道所做的英译汉新闻稿而成,所译成的中文文稿最终以环球网的新闻报道的形式呈现。该系列频道所涉及新闻大多是人情味较浓,题材轻松活泼,较易引起受众感官刺激和兴趣的软新闻。报告主要分为任务描述,翻译过程,案例分析及实践总结四个部分。任务描述和翻译过程部分是对本次任务的一个整体介绍,包括委托方对该项翻译任务的具体要求,翻译文本的介绍,翻译任务的具体完成过程等方面的内容。案例分析部分为本此翻译实践报告的核心部分,主要以环球网新闻的中文译本作为材料,对软新闻翻译的策略进行了初步的探讨和研究。本翻译项目旨在关联理论的指导下,对新闻的编译中所需要采用的增添、删减以及重构等灵活多变的编译技巧提供一定的理论依据,以更加有效地实现其传递新闻信息的目的。最后一部分为总结,本报告期待能为新闻翻译工作者提供一些借鉴。
其他文献
目的:探讨慢性宫颈炎、慢性盆腔炎发病率以及其相关危险因素。方法:随机选取并分析2015年5月到2016年4月前来我院治疗的200例盆腔炎、宫颈炎的患者的发病率及发病诱因,探讨慢
随着社会主义市场经济体制构建加速,市场竞争的深化,管理问题的重要性已日益突出,中国管理要现代化已成为共识。但是何谓现代化管理?其实质内容是什么?由于人们自身所处环境、
本文选择英格兰球星斯蒂芬·杰拉德的自传《我的故事》作为翻译实践的项目,通过对英文原文和中文译文的分析,介绍了翻译过程中翻译体育专业术语和相关表达的几种情况,并阐述
语言学著作Landmarks in Linguistic Thought:The Western Tradition from Socrates to Saussure(1989)中的第六章与第七章属于学术著作的范畴,据有一般英语学术著作共有的特
依据隔水关键层理论,在建立线性增加水压力作用下底板倾斜隔水关键层力学模型的基础上,分析了底板倾斜隔水关键层的挠度特性、应力分布及其破断失稳特征,确定了倾斜采场底板
科伦坡计划是世界上第一批援助计划之一,它在20世纪50年代由英联邦国家发起,旨在通过以资金和技术援助、教育及培训计划等形式的国际合作,来加强南亚和东南亚地区的社会经济发展
燃气轮机建造质量的控制对燃气轮机的使用具有很重要的作用,对设备进行生产全过程的监控是保证质量最有效的方法,应用此方法对燃气轮机制造的全过程进行监制,并对质量进行复