论文部分内容阅读
1928年至1941年间,美国记者埃德加·斯诺在中国生活工作了 13年。他在中国的生活经历常被人津津乐道,他的作品向西方呈现了“一个迄今尚不为我们所知的中国”。斯诺本人也因首次把以前难以接近的“红色中国”生动传神地刻画出来而闻名于世。但他的跨文化经历和文本的跨文化性很少有人提及。斯诺在中国的工作生活是一段跨文化经验,由于中美文化间的差异,他遭遇了语言、礼仪、价值观等方面的文化休克,又因为斯诺中国故事的目标读者是美国人,他在文本生产中要进行跨文化的视角转换。因此,本文以跨文化的视角对埃德加·斯诺的在华经历和新闻作品进行分析,研究斯诺如何跨越中美文化的障碍,理解中国文化,适应中国文化,并如何将中国故事以美国人能接受的方式去呈现。研究发现,斯诺通过文化的学习、广泛的旅行、丰富的社交以及寻找中美文化价值观的契合点,深入中国文化的核心地带去理解中美文化的差异,度过了从文化休克到文化适应的阶段。在了解中国文化的过程中,斯诺自觉地转换文化立场,有意识地超越美国文化的框架模式,摆脱原有文化的约束,适度地移情于中国文化。斯诺的作品是一种跨文化的呈现。由于受美国对华政策以及西方新闻专业主义的影响,斯诺的目标读者是美国受众,因此他始终以美国读者所能接受的能力去讲述中国故事:斯诺在描写中国事物的时候会用美国读者所熟悉的形象和场景进行类比,拉近与读者间的距离;将中美文化价值观中的集体主义与个人主义、对待权力的态度同时融入到作品之中,让美国读者容易接受;体现了作为“陌生人”的优势,既不全盘接受中国文化,也不完全脱离美国模式,以更加客观的独特的态度来对待事物;展现了作为一个西方专业新闻工作者的态度,以人道主义的立场、实证科学的理性标准,服务美国公众利益的目的向美国读者讲述着中国故事。