论文部分内容阅读
汉语的发展和完善经历了漫长的时期:从文言文到白话文一直发展到现代汉语。这一结果除了汉语自身不断变化发展外,还有西方语言,特别是英语的巨大推动作用。
五四运动以来的近百年时间是现代汉语形成和发展的关键期。伴随着大量西方文学作品汉译,汉语不可避免地受到印欧语的冲击,大量欧化词语和结构涌入汉语,形成了现代汉语中的欧化语法现象。汉语第三人称代词是欧化最明显的表现之一。
本文通过对英语和五四前后的汉语分别进行对比分析,试图揭示这种欧化现象并分析其原因。论文对汉语第三人称代词的欧化现象进行了实证性研究,从它的变化及出现频率来论证这种现象,语料选自小说《红楼梦》和《家》及其英译本。
汉语第三人称代词的欧化有利也有弊:其利就是有助于明确指称,减少歧义;其弊就是人称代词的多用、滥用破坏汉语简洁美,甚至导致不同指的后果。本研究有助于我们趋利避害,既防止汉语第三人称代词的过度欧化,又能恰当地吸收英语中的有益成分来丰富和发展汉语。