功能翻译理论指导下的IT技术指南翻译

来源 :东华大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:cnanjr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技的迅速发展,以IT技术为代表的新兴技术不仅在推动经济发展中起到关键作用,也深刻影响着人们的生活方式。在全球化背景之下,中国不断深化与全球各国在IT技术的开发和创新上的合作,而这方面密切的合作催生了IT技术指南的翻译需求。因此,为了帮助IT技术人员顺利进行相关设备和应用程序的开发工作,对于英文IT技术指南文本的翻译工作则显得更为重要。本报告是基于笔者实际参与的IT技术指南翻译项目中的案例所撰写,共包含五个章节。在功能翻译理论的指导下,笔者分析了IT技术指南文本的词汇、句式及文本功能特点,针对翻译过程中存在的难点进行了探讨,进而提出了合理的翻译方法和解决方案,希望能够为从事IT技术指南类文本翻译工作的译者提供一定的借鉴经验和参考意见。
其他文献
本翻译实践报告是基于伊莉莎·鲁阿玛·溪德沫(Elisa Ruhamah Scidmore)的游记文本《中国—悠久帝国》(China:The Long-Lived Empire)的翻译过程形成的。笔者承担该书第二十
本文以评价理论为依据,探讨中美公司简介中评价资源的分布特征、分布异同以及可能引起这些异同的社会文化因素,以期为英汉商务语篇的对比分析及公司简介的翻译提供一个不同的
建筑物的抗风设计是建筑物设计的一个极其重要的方面。现在国内对于建筑物方面先进专业知识的需求在不断增大。本论文以建筑物抗风设计相关的文章为实践文本,通过总结翻译实
BDF砼薄壁筒体构件是一种比较新型的芯管,它有效解决了现浇空心楼板非抽心成孔技术,被广泛的应用于工业与民用建筑大跨度、大空间、大荷载的现浇空心楼板中.本文从它的适用范
最简方案的提出令许多语言学家意识到,功能语类及其组成特征性质的不同是造成语言间参数差异的根本原因。因此,二语习得者中介语句法系统中功能语类的标注问题成为第二语言习
本文介绍了开滦集团公司唐山矿中等稳定顶板条件下煤巷锚杆技术使用情况,分析了大断面巷道中应用锚索补强加固的作用机理,提出了不同支护条件下巷道的变形规律,评价了该技术