英译汉的动态化在信息型文本翻译中的应用

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bqayxgflx1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉动静态差异受英汉语言结构和中西方思维的差异的影响。根据这一差异,本文主要探讨如何从名词、形容词、介词的汉译中实现英译汉的静动态转化在信息型文本翻译中的应用。在处理英文中由动词派生的名词时,由于该类名词仍保留了动词性意义及特征,译者在翻译时直接将该类名词转化为动词;而在翻译英文中的抽象名词时,可以适当增补动词,使译文信息更加完整;另外当英语中的形容词在句中充当表语或者定语成分时,译者可以考虑将此类形容词转换为动词;在处理英文中带有很强动作性意义的介词时,由于汉语中介词少,可以根据上下文,将此类介词直接转化为动词,从而使译文更形象生动,可读性更强。
其他文献
基于单片机技术,通过解释、分析液位传感器的工作原理和激光传感器的测距原理,通过自主设计的激光传感器和相关设计软件,实现对所采集数据的精确计算,提出合理的硬件设计结构和软
对深水网箱实际工况进行简化后,得到简化的浮框系统水动力模型。通过力学分析,推导出浮框模型的运动方程,以此编制数值模拟程序,可得到浮框模型在纵移、垂荡、纵摇的运动情况及迎
目的:探讨本院收治的40例朗格罕细胞组织细胞增生症(LCH)的临床分型,分级及治疗情况.方法:所有的病例均根据临床表现,皮疹印片或包块穿刺、病理切片找到典型的泡沫细胞确诊,
质量是研究生教育的生命线,是保证研究生教育持续健康发展的根本,而教学评价是提高教学质量的重要手段之一。因此,如何科学合理地评价研究生教学质量成为学术界研究的热点问题。本文采用文献分析法、专家调查法、系统分析法、直觉模糊层次分析法以及基于犹豫模糊软集的评价方法对课题进行深入的研究分析。以研究生教学质量为研究对象。首先,结合对国内外相关文献的研究,找出现有研究生教学质量评价过程中存在的不足,当前的教学
中国“一带一路”倡议积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系。而日本的“印太构想”提出之初的原因之一正是为了对冲“一带一路”倡议,打通印度洋和太平洋地区,与该地区的广大国家开展海上安全合作和经济合作,以应对迅速崛起和海上活动日益频繁的中国。而两国战略构想的推行区域有很大一部分重合地区,这也决定了二者在该地区的经济活动也有很大程度的相似性和竞争性,表现在二者在该地区的经济开发主导权的竞争、相互市场挤占以
第一次接受针灸治疗的患者,往往惧怕针刺的疼痛,而当一名有经验的针灸医生为其操作之后,患者往往感叹道:“原来如此,仅如蚊虫叮咬一般。”在毫针刺法中,进针技术是非常重要的一个环
随着高放大倍数调节器的大量投入、电力系统负荷的增加以及电网规模的扩大,各种扰动经常引发电力系统的低频振荡。电力系统稳定器(PSS)作为发电机励磁系统的附加控制器得到了广泛应用。储能装置可以作为新能源的消纳途径,还能参与电网调频以及控制线路潮流,有效的提高电网的稳定性。当储能装置和电力系统稳定器(PSS)共同运用于电力系统时,如果参数设置不协调,往往不能取得良好的效果。因此,研究电力系统稳定器(PS