豪斯翻译评估模式在《茶馆》英译本中的可行性分析

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wheatmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代以来,翻译质量评估研究备受翻译理论家和实践者关注。其中,豪斯模式被视为西方翻译质量评估模式的先驱成果。然而由于豪斯评估模式建立在西方文化和语言基础之上,而且戏剧有着其独特的语言表演特征,因此,在中英戏剧翻译中难免存在局限,如缺少评估台词表演性和宏观语境参数。老舍先生的《茶馆》以一个典型的社会空间“茶馆”,折射出20世纪上半叶北京城的社会文化风貌,通过豪斯模式评估《茶馆》两个英译本,分析了这一模式的局限性,即在评估译本中展现中国传统文化准确性和戏剧表演特殊性方面的局限性。论文给出了译本在豪斯模式下的不匹配错误分布表,阐述了译本功能。同时批判性审视了模式下译本匹配情况和不匹配错误。研究发现,按照豪斯的模式分析,译本中有些模型认可的匹配例子,存在文化和表演性偏离;而模型否定的不匹配例子,却很好实现了文化、表演效果,后者应在戏剧翻译中提倡。最后,论文给出了改进建议,以期对翻译评估发展起到作用。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着中俄两国关系不断发展,双边贸易不断推进,越来越多的中国商品进入俄罗斯市场。中国对俄汽车出口发展迅速。汽车行业术语是中俄两国汽车业相互交流的重要载体,因此正确翻译这
目的了解临沂地区小儿下呼吸道感染病原菌的季节性分布特点及耐药情况,为临床合理应用抗生素提供依据。方法对2011年6月-2012年5月山东省临沂市妇幼保健院儿科及新生儿科送检
克隆了禽减蛋综合征病毒纤维蛋白基因 ,并对其进行了核苷酸序列测定及所编码产物的结构分析 .结果表明禽减蛋综合征病毒纤维蛋白具有所有哺乳类腺病毒纤维蛋白的特征结构 ,但
本文的研究目的在于探究韩国语感叹词的教学方案。韩国人在平时生活中的语言表达上,为了更生动、更好地表达自己的情绪、意志、态度,会经常使用感叹词。韩国语感叹词看似简单
目的了解朝阳区不同区域德国小蠊对杀虫剂的抗性水平及分布情况。方法按行政区划选定8个取样点,采集每个取样点的德国小蠊自然种群,带回实验室繁育,用药膜接触法测定其对7种
目的观察苦碟子、奥扎格雷钠联合应用对冠心病心绞痛患者血脂及血液流变学的影响。方法将2016年1月~2017年12月收治的108例冠心病心绞痛患者,按随机数字表分为两组。对照组54