语域理论视角下英式与美式幽默对比研究——以情景剧《IT狂人》和《办公室》为例

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqfc2058
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是常见的语言现象,不仅存在于日常交流中,还反映在影视作品和文学作品中。情景喜剧作为传递幽默的一种语言艺术体现形式,得到人们的广泛喜爱。同时,幽默是一个跨学科的概念,很多领域的学者从不同角度对其进行了研究。直到二十世纪70年代末幽默才得到了语言学家的广泛关注,大部分幽默的语言学研究主要是在认知语言学和语用学方面,功能语言学方面的研究较少,也较少有学者在功能语言学视角下对英式与美式情景剧中的幽默进行对比研究。  基于对言语幽默现状的了解,本文采用功能语言学中语域理论为理论框架,以英美两部同主题的情景剧为研究文本,选取英剧的前四季共28集,选取美剧的前两季共24集,首先对两部情景剧产生幽默的对话进行文本转写,接着从语域三要素及其次要素对言语幽默进行全面分析,然后将美剧和英剧幽默生成数量进行统计对比,最后从主题和话语模式两个方面比较英美情景剧幽默生成的差异,并从文化、历史和地理角度对英美幽默的差异进行了解释。  研究发现英美两部情景剧中的幽默均可以通过语域三要素及次要素生成,幽默生成主要集中于话语范围和话语模式,而且美剧由话语模式生成的幽默明显多于英剧,英国人很少用话语模式这种方式来创造幽默。此外在主题方面,美式幽默话题主要集中于性和男女关系上,而英式幽默主要集中于葬礼;在话语模式方面,美剧更喜欢用夸张的动作表情表达幽默,言语表达更直接且生活化,疯狂流露于表面,而英剧更内敛,他们喜欢用讽刺或自嘲的方式表达幽默。
其他文献
本文主旨是:汉字在三千年前殷王朝时期出现以来,从未出现过间断或大的变化。是一种连续的持续发展的文字。并且,汉字在除中国以外的国家,也产生了重大的影响。并对其他国家语言的
艾丽斯·沃克作为美国著名的黑人作家,不仅因其在文学界的突出成就-——获得了普利策文学奖和美国国家图书奖,更因她首先提出了“妇女主义”一词而备受圈内外人士的瞩目。评
丁尼生是英国维多利亚时期最具代表性的诗人之一,也是英国在任时间最长的桂冠诗人。他的早期诗歌继承浪漫主义的传统,因而想象性和抒情性特征更为明显。这些特点突出地反映在
对于美国来说,19世纪是一个国家建设的时代,19世纪的美国文学大多关注美国的价值,美国的命运及其前景。然而随着工业化的加速发展,新社会涌现出的各种意识形态相互交织,在带
上古汉语中的代词宾语前置现象在语法系统中较为特殊,历来受学者们关注。自晚清以降,著名学者在其著述中时有论及.总结过去半个世纪以来的相关研究,我们认为,对该现象的探讨大致
学位