《古埃及艺术》(节选)翻译实践报告—信息类文本中后置定语的翻译

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijingbo1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,信息类文本逐渐引起学者的关注。首先,它强调原文本的真实性而不是原作者本身的风格。其次,一切的翻译从目的论视角来看要考虑读者的接受程度。因此翻译此类文本时在保证信息的准确性外,还应该关注读者的感受和译文的可读性和流畅性。本次翻译语料选自The Art of Ancient Egypt,主要讲述古埃及的艺术成就和王朝史实,有助于国内历史学者和艺术家更好的学习古埃及文明。在文本翻译过程中,译者发现存在大量的后置修饰语,由于复杂和多重的定语成分,以及隐藏的逻辑关系,后置定语所起到的不同功能,中英之间文化和语言层面差异等给翻译造成了难点。针对后置定语的分类和所起到的功能,译者主要采用前置法,分译法,转译法三种主要翻译方法。本文主要从英汉差异入手,根据信息类文本的特点,结合目的论理论,通过典型具体的实例来探讨切实可行的翻译方法。
其他文献
<正>目前,查询信用报告已成为商业银行信贷审批环节中不可或缺的环节。2011年内蒙古自治区商业银行共查询信用报告335万次,其中信贷业务审批查询达304万次,占查询总量的90%以
一$$此刻,我站在一座中国古建筑的造物之前。$$一种扑面而来的震撼,让我刹那间仰起了头颅,我久久地仰望,敬畏的目光企望穿越千年。$$起源于二千多年前战国时代的建筑灵魂斗拱,在这
报纸
采用LI-6400便携式光合仪测定不同盐胁迫处理下甘草的光合作用生理指标,并采用分光光度法测定甘草叶片中光合色素的含量变化。结果表明:9 g/L NaCl的盐分胁迫降低了甘草叶片
在语文教学中“写”的重要性不容忽视,如何“用语文”才是学习语文课的最终目的,而写作教学的好坏正是决定着学生是否会使用语文,将自己的情感通过文字表达出来。《义务教育
从比较宪法的视角来看,经济、社会、文化权利无论在大陆法系国家还是在英美法系国家都构成了基本权利体系不可或缺的组成部分。经济、社会、文化权利在在很大程度上牵引着现
提出一种基于采样红外成像系统仿真图像的最小可分辨温差MTRD预测方法.该方法从红外成像系统信号传递方程出发,模拟生成不同空间频率、辐射温度的标准四周期矩形样条;利用调
从人力资源管理的角度看,高校教师的“奖惩性评价”不能很好地起到激励教师努力工作的作用。当前我国高校教师的绩效考评必须注意解决缺少人文关怀、重形式而不重实质、随意
“读后续写”与“产出导向法”被认为是促学效果明显的两种外语教学法,在教育界引起了广泛关注。以“读后续写”与“产出导向法”的产生与发展为切入点,比较两种教学方法在外
作为非正式的风险投资,天使投资在企业种子期和初创期的融资中扮演着重要的作用。随着九十年代互联网的兴起,天使投资开始引入我国,但由于天使投资在供给、退出机制、组织、