论文部分内容阅读
进入二十一世纪以来,中国跨境电子商务发展势头方兴未艾,尤其在近些年,发展迅猛。根据阿里巴巴跨境电子商务大数据,近年来化妆品跨境网购零售量飙升。就中国消费者对外国化妆品的偏好而言,美国化妆品排名前三。可以看出,中美网购化妆品市场拥有巨大的潜力。一般来说,网购推介文本是网购的重要组成部分,它关注如何在卖家与潜在消费者之间建立理想的关系,并让消费者产生购买冲动,这与系统功能语法的人际意义是相符的。因此,研究中美网购推介文本的人际意义具有重要的价值。通过分析前人对化妆品网购推介文本人际意义的研究,不难发现当运用韩礼德的人际意义理论分析语料时,大部分研究采用的是人工处理,这意味着数据处理量有限。而且,目前大多数关于网购推介文本的研究都是基于顾客心理或是翻译研究。系统功能语法角度的研究还很少见。此外,大部分研究仅仅是针对中文网购推介文本或英文网购推介文本,很少有对中英网购推介文本进行对比研究的。因此,本文采取语料库的分析方法,在韩礼德系统功能语法和马丁评价理论的理论框架下,对比研究中美网购推介文本的人际意义。本文从中美知名电子商务零售网站以及部分化妆品官方网站上选取了100篇中文网购推介文本和100篇英文网购推介文本,借助语料库分析工具Antconc,从语气系统,语态系统和评价资源三个方面对中美化妆品网购推介文本进行对比分析,从而发现了中美网购推介文本在人际意义实现方面的异同,进而分析导致这些异同的原因。经过分析发现,中美网购推介文本都运用了各种各样的语言资源来实现各自的人际功能。在实现人际意义的方式上,两者存在异同。相同点主要体现在:(1)陈述语气占比最多。(2)高值情态词使用最少。(3)鉴赏资源占比最高,判断资源使用最少。(4)正面态度资源的使用明显多于负面态度资源。不同点在于:(1)中文网购推介文本倾向于使用感叹语气和疑问语气,而英文网购推介文本倾向于使用祈使语气。(2)中文网购推介文本中语气结构的使用量几乎是英文网购推介文本的2倍。(3)中文网购推介文本倾向于使用低值情态词,而英文网购推介文本倾向于使用中值情态词。(4)在情感资源中,中文网购推介文本倾向于使用“满意”资源而英文网购推介文本倾向于使用“安全”资源。(5)负面态度资源尤其是鉴赏资源在中文网购推介文本中的使用率高于英文网购推介文本。本文尝试运用Hofstede个人主义/集体主义、不确定性规避的文化维度以及Hall高语境/低语境、关系驱动/任务驱动的文化维度对以上差异进行分析。希望此次研究可在某种程度上对中美化妆品网购的实际操作有一定的启示作用。