中英文广告对比及其翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:dragongreen2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济的不断发展,各国对外经济活动日益频繁。中国的产品走向世界的同时,大量的外国产品也涌入了中国市场,各种产品在市场上的竞争愈演愈烈,广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用也越来越明显,因而广告翻译的地位也随之显得越来越重要。然而我国对广告翻译的理论研究远远满足不了社会的需求,广告翻译尚未得到充分发展。广告文体是一种具有极高商业价值的实用型文体,它的最终目的和主要功能就是要使消费者接受并购买它所宣传的商品或服务。如果一则广告达不到说服消费者实施购买行为的目的,这则广告无疑是失败和毫无价值的。与此同理,在广告翻译中,如果译文无法被目的语读者接受并产生购买欲望就不能算是成功的翻译。但是广告翻译又不同于广告创作,译者在某种程度上受源文本的制约。因此,在探讨广告翻译的基本策略时,必须把广告的特殊文本目的与翻译理论有机地结合起来。本文主要借鉴接受美学中的核心概念,从审美角度对广告英语汉译的原则、过程及策略进行探讨。全文共分为五章。首先在第一章引言中界定了本文的研究范围,对研究背景及现状进行了分析。第二章从广告的定义入手对广告做了总体介绍,分析了广告文案的构成、文本类型,并总结了现代商业广告的作用及创作原则。在第三章通过大量实例对比得出中英文广告在语言和文化上的异同。中英文广告由于特定的文本功能,在语言上呈现出“美”的共性:即简洁美、模糊美、含蓄美和新奇美。但由于二者的创作背景不同,其反映的价值观念、思维模式、伦理道德、宗教信仰及风俗习惯等方面又存在着千差万别。第四章主要回顾了接受美学的产生及其主要观点,概括了接受美学对翻译的重要影响,如译者与读者地位和作用、翻译标准等,进而得出了其对广告翻译的启示。指出广告翻译是译者带着一定的审美取向,遵循美学原则进行翻译的审美过程。第五章详细探究了译者在接受美学指导下完成广告英语汉译的策略。英文广告汉译的过程中,一方面由于广告文本的特殊目的,译者应该注意到目的语读者在翻译活动中的重要作用,并适当关照其语言美感、文化心理和情感需求,但另一方面广告翻译毕竟不同于创作,译者有责任充分解读源文本,传递其语言美感并适当填补文化空白。这样在丰富我国表达和文化内容的同时,可以为目的语读者创造一种新奇美,从而吸引其注意力。结语部分说明从接受美学角度研究广告翻译及其它实用文体翻译的重要意义,并指出其不足之处和努力方向。
其他文献
高性能混凝土具有高的耐久性和抗渗性 ,普通混凝土的渗透性评价方法已经不适合高性能混凝土 ,因此如何评价高性能混凝土的渗透性和耐久性 ,已经成为高性能混凝土研究的紧迫课
对菲律宾华语教师的年龄结构、学历、继续教育、家庭经济、任职意愿等几个方面进行了调查分析,提出了要提高华语教师待遇、华语师资培养本土化、完善教师继续教育制度、建立
<正>最新数据表明,2007年以来,国内输配电及控制设备整体销售收入同比增长约30%。据预测,全年行业收入增长在25%以上,变压器、高压开关等电网主设备继续保持旺销势头。其中高
通过研究分析带线缝合针打孔加工工艺和现有打孔设备情况,对带线缝合针打孔工序进行集中,确立全自动化设计目标。通过对设备机械结构和控制系统的设计,使该医用带线缝合针打孔机
以生产中发生的一起锡珠问题为例从工艺制程调制的角度对其产生的原因进行了分析,并运用实验设计的方法对锡珠问题的要因进行了实验验证,确定了这些要因对锡珠产生的影响,制
目的 :探讨对胸腹复合伤患者进行院前急救护理的临床效果。方法 :对2013年11月~2014年11月期间我院收治的40例胸腹复合伤患者的临床进行回顾性研究。在这40例患者从受伤到来
介绍炼铁高炉内高温炉瘤的爆破清除工作实践。根据炉瘤的性质,形态及赋存条件,采用裸露药包外敷接触爆破法清除。阐述了炉内降温冷却,药量确定,隔热措施,药包布设等施工技术及安全
随着我国社会经济水平的不断提高,人民群众的日常生活水平和需求也在日益增高,人们对食物的重视程度越来越高.目前,我国食用菌的现状以及未来发展趋势应该顺从时代发展潮流,
宗教与社会主义意识形态都属于上层建筑的范畴,都是社会意识形式,但是具有异质性,存在意识形态的较量。从对国家意识形态安全来说,当前宗教热的出现,有以下及几个方面的影响:
砧木是果树生育的物质基础。砧木苗的好坏直接影响着栽植后的成活率、生长快慢、结果早晚和产量高低,对适应性和抗逆性的强弱、寿命的长短,也有一定的影响。因此选择适宜的