热处理和化学处理对梨离体植株中病毒的影响

被引量 : 0次 | 上传用户:Mciael
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苹果茎沟病毒(Apple stem grooving virus,ASGV)和苹果褪绿叶斑病毒(Apple chlorotic leaf spot virus,ACLSV)是梨树上两种重要病毒,广泛分布于世界各梨、苹果种植区。在梨树上这两种病毒通常不产生明显的症状,但影响树势和降低产量。栽培无病毒种苗是减轻这些病毒危害的重要途径,热处理和化学处理是获得无病毒果树种质的重要途径。为探索适合这两种病毒的脱病毒处理条件,建立更加有效的脱病毒技术,本研究以砂梨离体植株为研究体系,对热处理和化学处理进程中ASGV和ACLSV在离体植株及其茎尖的分布动态变化进行了研究,取得如下进展。 1.采用酶联免疫吸附法(ELISA)和RT-PCR技术相结合,对砂梨‘黄花’的20个芽系的ASGV和ACLSV,筛选出带有这两种病毒的芽系共13个,通过在MS培养基上扩繁,建立了用于本研究的离体培养体系。 2.采用组织免疫印迹技术对ASGV和ACLSV在‘黄花’离体植株茎干各部位分布特点进行了分析,通过改进病毒抗体吸附方法和延长洗涤时间有效降低了非特异反应,根据最终产生紫色反应可以判断病毒存在部位。采用该方法对植株纵切面印迹分析的结果表明,ASGV和ACLSV在‘黄花’离体植株茎干的顶端和基部含量均很高,茎干中部也有病毒分布,但反应颜色相对较浅。 3.合成了这两种病毒的特异性生物素标记探针,建立了病毒斑点杂交和组织印迹原位杂交技术。采用组织印迹原位杂交技术对‘黄化’离体植株茎干纵切面和各部位的横切面印迹进行了病毒检测,其结果与组织免疫印迹相似,但特异性更强,杂交后免疫检测产生的紫色反应更明显。 4.采用恒温(37℃)和变温(32℃/39℃,8h/16h交替)热处理技术对‘黄化’离体植株进行了脱病毒处理,采用以上建立的免疫印迹和组织印迹原位杂交技术对处理不同时间进程中植株茎干病毒浓度变化进行了分析。结果显示,在热处理过程中植株茎干病毒含量随处理时间的延长而逐渐降低,且茎干顶端病毒浓度的变化较基部更大,恒温处理至35d或变温处理至50d后,茎尖基本无病毒产生的特异性紫色反应,而这种紫色反应在基部仍清晰可见。在处理不同时期,取1~5mm茎尖(37℃)或0.5~5mm(32℃/39℃)茎尖进行了再培养,采用ELISA对再生植株病毒检测的结果显示,所取茎尖越小或处理时间愈长,ELISA检测吸光值愈低,表明随着处理时间的延长,病毒含量自茎尖向基部逐渐降低,这种变化趋势与组织印迹观察到的现象一致。ELISA和斑点杂交的结果表明,恒温处理35d后取1mm茎尖或变温处理45d后取0.5mm茎尖可以脱除ASGV和ACLSV。 5.比较热处理再生植株的ELISA和斑点杂交检测结果显示,对未处理植株采用ELISA法可以有效检测这两种病毒,而经热处理后,植株体内病毒含量降低,此时需采用更灵敏的斑点杂交技术以确保获得无病毒种质。
其他文献
随着互联网的普及,网络成为部分人群日常接触时间最长的媒介,也是影响力最大的媒介,那么,互联网是否也存在类似电视媒介的涵化效果,协助建构了这部分人群的观念现实呢?本论文
伴随着社会经济和科技的发展,世界各国的人口结构也发生着变化,人口老龄化已经成为人类社会共同面对的严峻问题。在全球人口老龄化趋势不可避免的前提下,我国也已经加入了“老龄
在影视作品日益国际化的背景下,影视翻译越来越受到翻译界的重视。影视翻译不仅仅是完成对脚本的文字语言转换工作这么简单,它更是一个跨文化交际的过程,即把源文化介绍给目
本文拟用中国翻译美学研究理论对文学翻译中的意境移植问题进行初步的系统研究。文学翻译中的意境移植问题一直是一个很重要但难以探索的研究领域,其困难在于意境内涵的复杂
汽车发电机壳是一个非常复杂的阶梯形零件,常规拉深方案工艺路线长,生产成本高。为降低成本,在汽车发电机壳的试制过程中,对几种拉深方案进行了分析和试验,最终在传统阶梯形
介绍了一种适用于不同长度毛坯,对任意弯曲角度(0~100°)均能够实现连续自动加工的新型钢筋 棒料数控弯曲机的工作原理、电气控制系统、主要技术参数和关键技术。
板料厚度和性质差别以及焊缝的存在改变了传统的单一板材塑性成形中的金属流动规律,使得拼焊板成形极限表现出自己的特点。当前国外学者初步研究了材料厚度比、载荷形式、轧
为了提高发动机燃油经济性,对发动机废弃能量进行回收利用是一种比较有效的方法。综述了采用温差发电技术进行发动机能量回收的研究进展。在介绍温差发电技术基本原理的基础
隐喻是人类表述思想和认识世界的一种重要思维方式,这种思维方式在文学作品的创作和阅读过程中显得尤为重要,因为隐喻使我们习以为常的意象陌生化,使表达更显含蓄委婉而深刻,也使
我门在文学作品中很容易发现美学标准。在文学创作和翻译的过程中美是人类灵魂的产物。不论我们采取何种翻译方式还是相信诗歌的可译性与否。所以在原文和译文中美学价值应该