蒙娜·贝克尔及其翻译观

被引量 : 0次 | 上传用户:yellowerriver
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
蒙娜·贝克尔教授是曼彻斯特大学语言文化研究中心主任,在九十年代中期,她率先把语料库技术用于翻译研究领域,这一技术和思想的革新为翻译研究提供了新的工具、新的思路,扩展了翻译研究的广度和深度。当她在基于语料库技术的翻译研究取得瞩目的成绩时,她对翻译的理解又上升了一个层次,她把目光投向更为激烈的翻译领地。翻译是一种跨越国际和跨越文化的行为。翻译文化冲突、政治冲突乃至武装冲突的问题,尤其是伊拉克战争引起了蒙娜·贝克尔对翻译的反思和独到的见解。2006年她出版了一本新书《翻译与冲突:一种叙事的角度》(Translation and Conflict:A Narrative Account),得到了西方翻译界专家们的极力推崇。本文以对蒙娜·贝克尔教授翻译研究与理论的回顾开头,简述了她在翻译研究方面的主要贡献,肯定了她在翻译界的学术地位。文章进而对她新书的写作背景与写作目的作了剖析,展现了她在全球化语境下对翻译与冲突和战争之间关系的新的诠释以及对翻译定性的新概念。作者将重点放在对其新视角——以叙事的角度研究翻译与冲突问题的阐述,以及笔译与口译者如何在全球化的语境下构建叙事上。本文通过对这一学术新著的研究,指出了在当今国际社会环境下,翻译的使命被挑战,翻译的作用被强调,唤起了翻译工作者不可逃避的责任,旨在给广大笔口译者带来更多思考,推动翻译研究的不断向前发展。
其他文献
为贯彻落实习近平总书记等中央领导同志关于水库大坝安全管理的重要批示精神和水利部有关下作部署.湖南省水利厅迅速部署全面开展水库大坝安全隐患排查工作,成立了6个专项检查
目的:探讨运用中西医结合的方式进行多囊卵巢综合征与复发性流产的效果。方法:将2018年1月至8月接收的60例多囊卵巢综合征与复发性流产结合疾病患者通过西医治疗组(n=30例)和
高职院校教学系党支部与专业教学团队建设相耦合是新时期高职院校党建工作主动适应高等职业教育改革与发展的客观要求,也是新形势下加强高职院校基层党组织建设的根本要求。
温度作用是混凝土桥梁设计的重要因素,温度梯度的选用对桥梁设计安全性和经济性具有重要影响。本文以位于浙江省千岛湖地区的一座大跨度连续刚构桥的温度场长期监测数据为基
随着城市化进程的加快,盾构隧道在我国需求越来越大。盾构法因其独有的特点,在隧道施工过程中还存在掘进载荷难以确定、围岩特征难以明确、管片施工期上浮频繁等问题。因此,
结合建筑边坡支护工程施工监理实践,阐明边坡支护工程监理时应做好的几项关键工作.
本文结合生产实际,以提高挤压模具的使用寿命为目的,分析了取自生产实际的报废H13钢铝型材挤压模具渗氮层的失效形式,围绕H13挤压模具钢的热处理、渗氮工艺和热处理状态对H13
背景与目的:阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征(Obstructive Sleep Apnea-hypopnea Syndrome, OSAHS)是一种临床常见的睡眠呼吸障碍疾病,以睡眠中上气道的反复间歇性塌陷或阻塞
单点登录的基本思想就是一次登录,多次访问。随着Internet技术不断发展,Internet应用系统不断增加,经常需要在多个Web应用系统完成协同工作。单点登录可以简化用户操作,提升
液压支架是煤矿井下安全支护的主要设备,掩护式液压支架是综采工作面大量使用的架型之一。为提高支架支护效率,越来越多的综采面开始采用电液控制系统。电液控制系统是以电子