《中国自驾游发展报告2017-2018》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiujiejushi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会经济的发展,人民生活水平的提高以及人们需求的多样化,旅游行业结构也开始进行调整,自驾游逐渐成为新的旅游热点,其关注度也日益提高。作为行业权威的年度报告,《中国自驾游发展报告(2017-2018)》总结了过去一年间中国自驾游发展的总体状况及存在的问题,提出了现阶段面临的困难和挑战。本次翻译实践选取《中国自驾游发展报告(2017-2018)》第一章总报告部分作为翻译材料,并运用卡特福德的翻译转换理论作为指导理论。卡特福德的翻译转换理论包括层次转换和范畴转换两个方面,范畴转换又分为结构转换、类别转换、单位转换和内部体系转换。在卡特福德翻译转换理论的指导下,根据汉英两种语言在词汇、语法和表达方式等方面的差异,译者分别从层次转换和范畴转换两个方面对文本案例进行研究和分析,探讨翻译转换理论在旅游报告类信息文本中的实际应用。在层次转换上,译者通过复数形式以及时态和体态的转换,实现从汉语词汇到英语语法的转换。在结构转换上,译者分别从否定到肯定、主动变被动、人称主语到非人称主语等结构进行转换,以更加符合英语语言的表达习惯。在类别转换上,译者对动词、形容词、介词、副词和名词进行转换,准确传达出原文的意思,增强译文可读性。在单位转换上,译者在词汇、短语、子句和句子等不同级阶之间进行转换,使句子逻辑关系更加清晰,译文通顺流畅。通过本次翻译实践,译者希望能对国内外自驾游爱好者以及与自驾游相关的企业快速把握行业动态提供参考,促进自驾游行业的积极健康发展。并且译者从不同的角度分析文本的翻译策略,以期能为同类型文本的翻译提供新的视角。
其他文献
随着国家教育信息化发展的进程,人们的学习方式正发生着巨大改变,为了满足学习者的学习需要,提高教学效果,为了适应这种时代的变化,许多新型教学方式顺应出现由此催生了一种
目的:研究孕期苯并[α]芘(Benzo(α)pyrene,B(α)P)暴露对子鼠神经行为和海马BDNF基因5-羟甲基胞嘧啶(5-hydroxymethylcytosine,5hmc)的影响。方法:3月龄健康无特定病原体级(Specefic pathogen Free,SPF)SD(Sprague Dawley)大鼠120只(雌雄比例1:1),合笼交配后将60只怀孕SD大鼠随机分为空白对照组,橄榄油
<正>著作权许可使用合同双方当事人的权利义务,是通过合同的条款来约束的。合同的条款分为主要条款与普通条款。合同的主要条款,又称合同的必要条款,是指合同必须具备的条款
会议
趋化性细胞因子介导白细胞移行是炎症反应的基本方式,Duffy抗原趋化因子受体(DARC)在趋化性细胞因子的平衡和消除中具有重要的作用。内皮细胞和红细胞DARC表达的变化与多种人
在我国市场经济飞速发展的背景下,人格权的商品化发展已经不适用于以往固有的人格权理论。传统的人格权理论认为,人格权具有专属性与非财产性,即只能由人格权的权利主体享有,
无源探测与定位系统因其具有"四抗"的优点,日益受到各国武器装备研究机构的重视,并得到超常规发展和广泛应用。文章介绍了国外典型无源探测与定位系统的技术参数及装备情况,
<正> 长江和西江流域生产的青、鲩、鲢、鳙、四种鱼苗,在养殖生产大跃进的情况下,尚不能满足需要,必须扩大养殖品种,就地取材,就地放养,从多方面寻找鱼源,以解决鱼苗供应问题
期刊
<正> 学校工作以教学为中心,以提高教学质量为工作的出发点和归宿。那么,如何才能做到既提高教学质量又减轻学生课业负担呢?答案只有一个,那就是优化课堂教学。优化课堂教学
随着可再生能源的高速发展和大规模并网,电网的稳定运行和经济调度面临巨大的挑战,提升需求侧响应水平成为促进可再生能源消纳的必然选择。家庭电力用户因为数量庞大,是需求侧响应中不可忽视的环节。基于智能电网技术,对用户用电行为进行非侵入式负荷监测(non-intrusive appliance load monitor,NALM)已成为现实,为实现以家庭电力用户为主体的需求侧响应提供了重要的技术支持。负荷
介绍了机载高精度无源探测与定位技术、装备发展状况,分析了其主要技术特点和发展趋势,最后提出了发展我军机载高精度快速无源定位技术的建议,对我军机载信息战技术和装备的