【摘 要】
:
伍尔夫是世界文学史上一位杰出的意识流小说家,其代表作《到灯塔去》因创新性的语言和独特的叙事技巧被翻译成多种语言。《到灯塔去》的叙事技巧主要体现在多变的叙事视角和
论文部分内容阅读
伍尔夫是世界文学史上一位杰出的意识流小说家,其代表作《到灯塔去》因创新性的语言和独特的叙事技巧被翻译成多种语言。《到灯塔去》的叙事技巧主要体现在多变的叙事视角和丰富的人物言语转换,呈现了精湛的意识流小说的叙事特征。从叙事学视角分析小说翻译可以发现小说翻译中的假象等值。因此,本文从叙事学视角分析《到灯塔去》的汉译。本文以瞿世镜和马爱农的译本为研究文本,采用比较研究法,以探讨译者在翻译《到灯塔去》时,是否再现了原作的叙事特征。通过比较分析,本文发现:在叙事视角和言语转换方面,两位译者都再现了原文的外聚焦、直接言语和间接言语,但是在翻译内聚焦、自由直接言语和自由间接言语方面,两位译者的处理方式存在较大差别,不同的翻译方式会影响译文中的叙事效果。因而,本文作者得出结论:译者在进行小说翻译时,须充分把握原作中的内聚焦、自由直接言语和自由间接言语的特点。首先,在叙事聚焦方面,原文中表示不确定性的标志词应在译文中得到体现,以便目标读者推测、构建对人物的理解,再现内聚焦。其次,在言语再现方面,对言语的处理在很大程度上取决于具体语境。原文中的第三人称代词和过去时是区分不同言语的重要标志,在译文中应得以体现;此外,人物言语中的非个人化叙事,人物言语中表达心理活动的感叹句、疑问句和不完整结构,以及叙事者言语和人物言语之间的细微差别,也应在译文中得以体现,以再现原文叙事效果。
其他文献
借景是20世纪60年代由现代主义建筑师所确立的一个园林设计概念。然而,最早提出借景的是中国晚明时期的造园家计成于1635年前后刊行的《园冶》中。事实上,这本书最后一章的标
目的:探讨急性非静脉曲张性上消化道出血患者行内镜止血治疗的临床效果。方法:将2013年8月-2014年8月广州市中医医院86例急性非静脉曲张性上消化道出血患者随机分为观察组与
十八届五中全会召开以来,围绕着贯彻落实五中全会提出的"共享"这一发展理念,学术界对于公民共享改革发展成果的讨论越来越热。距全面建成小康社会的目标越来越近,达成这一目
随着时代经济的不断发展,人们的思想也在不断发生着转变。在新课改的不断深入中,部分院校在小学思想品德教育中依旧采取的是传统的教学方式,难以实现教学质量的提升,本文从小
为提高人乳头瘤病毒(HPV)16型治疗性融合蛋白疫苗HPV16 L2E7在大肠杆菌中的表达量,根据大肠杆菌偏爱密码子,对HPV16 l2e7基因进行密码子优化,优化后的基因分别插入到p GEX-5X
随着“一带一路”的推进,我国已开通多条从中国到欧洲的国际铁路运输班列,包括“蓉欧”、“郑新欧”、“连新欧”、“苏满欧”、“汉新欧”等,由新疆阿拉山口(霍尔果斯)、二
近些年来,幼儿早期阅读已经成为了我国幼儿园教育教学中的重要环节,并且已经在全国大范围内进行了普及。幼儿园时期的早期阅读能够有效的提升孩子们的文学观念,同时培养幼儿
随着计算机技术的飞速发展和网络技术的广泛传播,网络作品应运而生,因网络作品版权侵权产生的纠纷也急剧增加。《侵权责任法》的出台,标志着我国侵权行为理论的成熟。但是由
关于翻译文学的地位归属问题在学术界一直没有定解。争论的焦点一直存在于翻译文学与外国文学、民族文学的关系。从翻译文学与外国文学、民族文学的关系问题来探讨翻译文学的
敢立潮头炼明珠──记发展中的二龙山农场非国有经济崔占东,刘显峰在改革开放不断向纵深方向发展的历史时期,二龙山人以前所未有的决心和勇气,投入超常规发展非国有经济的巨变之