论文部分内容阅读
本文以山西部分旅游景观文化的翻译为例,通过探讨与分析在翻译此类旅游宣传文本的过程中遇到的各种问题,例如,词汇、文化内涵、篇章结构等层面的翻译问题,力图得出一个合理的解决方法;并在此基础之上,尝试总结归纳翻译旅游文本时可遵循的一些具体策略及方法,希望能够抛砖引玉,对日后旅游文本的汉译英有所启发,从而产生更多优质的旅游文本来推广与传播山西的本土文化。