山西旅游文本英译探究

被引量 : 2次 | 上传用户:jinlong230
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以山西部分旅游景观文化的翻译为例,通过探讨与分析在翻译此类旅游宣传文本的过程中遇到的各种问题,例如,词汇、文化内涵、篇章结构等层面的翻译问题,力图得出一个合理的解决方法;并在此基础之上,尝试总结归纳翻译旅游文本时可遵循的一些具体策略及方法,希望能够抛砖引玉,对日后旅游文本的汉译英有所启发,从而产生更多优质的旅游文本来推广与传播山西的本土文化。
其他文献
目的探讨两种手术体位摆放法对后腹膜腔镜下肾切除术的影响。方法选择后腹膜腔镜下肾切除术患者100例,按手术体位分传统手术体位摆放组(对照组)和改良体位摆放组(观察组)各50例。
达斡尔族主要分布在内蒙古自治区、黑龙江省和新疆维吾尔自治区塔城地区,少数散居于新疆维吾尔自治区伊犁地区。伊犁达斡尔族适应多元文化环境,形成了富有特点的语言使用现状
产业转移是产业资本的区域移动过程,在这个过程中引导着技术、管理、劳动力等生产要素的优化配置。对于转出地和承接地来说,两者都迎来了进行产业结构升级、优化的机遇。尤其
通过对CiCS系统检测全过程中设备状态的确认和检测设备的使用及常见故障分析,结合实际故障排除,探讨CiCS检测系统使用中的注意事项。
将Wistar大鼠随机分为4组,3个剂量组(以人参皂苷计)分别按40、80、160 mg/kg体重给大鼠灌胃,对照组给予同体积生理盐水,1次/d,连续28 d,记录大鼠毒副反应。停药后继续观察14 d,
钢渣中含有约4~35%的FeO_x,换算为金属铁含量约为3~10%,我国每年钢渣排放量超过1亿吨,大量的Fe随着钢渣流失而未得到回收利用。同时,正是由于钢渣中FeO_x含量偏高,尤其RO相的存在,
我国中小企业大都面临资金约束,资金约束是中小企业发展的瓶颈,而且由于中小企业信用较低,难以从银行融资,对于整个供应链而言,其成员企业大部分是中小企业,如果其中的成员企业存在
近年来广大群众对生活质量要求的提高,掀起了一股全面健身的热潮,游泳作为一项特殊的健身运动,具有其他项目不可替代的作用。由于游泳运动适宜各种年龄人群参与,且健身、健美效果
汉语中表达动作或者实现的可能性的结构主要有两种:第一种与表可能性的能愿动词相关,由能愿动词“能”、“可以”、“会”等加在动词或动词性短语前面构成,可以标记为“能/不
随着我国经济的不断发展,大量具有非线性、冲击性的电气设备广泛应用于电力系统以及日常生活中,导致电能污染日趋严重,而用户对电能质量要求却在日益提高。这就要求对电力传输的