文本类型与汉英翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanyunbw2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文试图探讨文本类型对汉英翻译的影响,以及译者解决翻译问题的依据。作者从文本类型的角度回顾了传统翻译理论,语言学翻译理论和功能翻译理论的发展历程。根据功能翻译理论中诺德的文本主要功能模式和她的贴原语翻译和贴译语翻译策略,作者以四个文本的汉英翻译为例,说明不同功能的文本需要不同的翻译策略,详细分析了在各个文本进行翻译时所遇到的问题并提出了各自的翻译标准和如何解决问题的方法。通过分析,作者发现影响译文的因素有许多,其决定因素在译语语言,译语读者和译语文化。翻译的中心已从直译与意译传统翻译理论和以对等或等效为主的语言学翻译理论转移到了以译文为中心的功能翻译理论。另外,作者从功能翻译理论的角度对文本类型的宏观翻译过程进行了描述,进一步发展了“自上而下”的翻译模式。
其他文献
目的探讨腹腔镜下经腹置入鼻胆管引流的优缺点及其临床应用价值。方法采用腹腔镜、胆道镜和十二指肠镜联合鼻胆管引流治疗胆囊结石合并胆总管结石患者共204例。其中经口置入鼻胆管组42例,经腹置入鼻胆管组162例。分析比较两组引流成功率和并发症发生率。结果经腹置入鼻胆管的162例患者中,置管失败4例(2.5%),鼻胆管无任何液体流出6例(3.7%);鼻胆管引出肠液3例(1.8%);术后发生胆漏3例(1.8%
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的观察从脾阴虚论治小儿厌食症的临床疗效。方法 70例厌食症患儿口服加减麻仁滋脾汤,7 d为1个疗程,治疗4个疗程后统计疗效。结果治愈14例,显效29例,有效24例,无效3例,总有
根据Lambert和Gardner的动机理论,动机对英语学习起促进作用,而作为外语教师我们经常发现学生失去学习动机现象。通常表现为:不愿参加课堂活动,完成老师布置的任务;失去外语学习的