【摘 要】
:
与文化密切相关的影视字幕翻译在国内并没有受到足够的重视。国内的影视字幕翻译缺乏系统的翻译理论指导。Sperber &Wilson (1986)提出的关联理论,认为交际是一个涉及信息意
论文部分内容阅读
与文化密切相关的影视字幕翻译在国内并没有受到足够的重视。国内的影视字幕翻译缺乏系统的翻译理论指导。Sperber &Wilson (1986)提出的关联理论,认为交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示推理过程,是从认知角度研究交际的新的方法论。字幕译者的任务就是找到与源文本的最佳关联,使观众以最小的努力获得最大的语境效果。在此基础之上,Gutt提出了关联翻译理论。其理论是强调在关联语境下,通过分析译语和原语的相似性,对相关性的认知可以提升文本质量。让不同语言文化背景下的读者分享原著译文表达的效果。本文以关联理论及关联翻译理论为框架,对美国著名情景喜剧《老友记》字幕中的习语翻译进行了个案研究,试图证明关联理论对翻译的影响,探讨相互关联的翻译原则和方法,并为字幕的习语翻译提供新的理论视角。第一章回顾了媒体与学术界对《老友记》这部影视作品的评价与分析,并介绍了本文将要研究和解决的问题。第二章主要介绍了文章的基本理论—关联理论的主要观点及其在翻译中的应用。第三章探究了字幕的特点,并对字幕翻译中关联理论及最佳关联的体现进行了阐释。第四章初步论述了习语翻译的定义及其特征,并分别对关联理论下和普通理论下的习语翻译进行了比较,从而突出关联理论对习语翻译的指导作用。第五章运用关联理论主要对《老友记》中的习语翻译进行分析,分别从直译,意译,假借,省略等四个方面进行关联性分析研究,阐述在关联理论作用下,习语翻译可以从“不相关”的偶然性中寻求“相关”的必然性,以此证明在翻译过程中关联交际原则起着关键的指导作用。通过本文论证,从关联理论角度研究影视习语翻译,对翻译实践有着较强的理论指导意义,体现了该理论对翻译研究的价值。
其他文献
在高中语文教学中,教师要积极构筑智慧型课堂,使学生感受到文言文的文理和趣味,进而提高学习效率。教师可以通过提问使学生进入愤悱状态,积极思考;可以联系生活,鼓励学生理解
"智慧环保"是环境信息化发展的大趋势。我国各级环保部门经过多年的发展,建立了大量的应用系统,积累了大量的数据。通过对这些应用系统及其数据的整合、分析,结合物联网、云计
目的了解睡眠训练对帕金森病(PD)患者睡眠质量的改善作用,以及对抑郁和焦虑症状的影响。方法采用回顾性分析与跟踪随访的方法,对2012年3月-2014年9月在陕西省康复医院确诊的3
忻州方言属晋语五台片,不论是语音、词汇还是语法,都有自己鲜明的特点,而其中的四字格俗语更是其一大特色。就我们所见的《忻州方言俗语大词典》中,收录的四字格俗语就多达四
隐喻一直被认为是一种传统修辞方式,不过是语言的装饰。随着认知语言学的发展,隐喻的本质和作用获得重新认识。在新兴的认知语言学领域中,隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种
目的:探讨胃癌发生过程中Alpha-catenin(α-Cat)、Interleukin-10(IL-10)表达与幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,H pylori)感染的关系,及其在胃癌发生发展中可能的机制。方法
混合离子交换器(简称混床)是电厂水处理的主要技术之一,具有水资源处理效果好、处理成本低等优势,是锅炉补给水处理的最后一道关口。基于此,本文结合混合离子交换器的基本设
气凝具有高比表面积,低密度以及高绝缘性等性能,被广泛用于污水处理,组织工程,柔性装置和超强吸附材料等多个领域。魔芋葡甘聚糖(KGM)气凝胶资源丰富,安全无毒,是一种可再生、
目的通过对甲型H1N1流感疫苗不良反应的信号挖掘分析,为临床合理安全用药提供参考。方法采用关于甲型H1N1流感疫苗的报告比值比法(ROR)和比例报告比值法(PRR)对美国FDA和CDC
目的探讨盆底重建术治疗盆底障碍性疾病的效果以及患者炎症及应激反应情况。方法选取2016年1月—2017年7月在温州市中西医结合医院治疗的盆底功能障碍性疾病患者106例,根据最