功能翻译理论角度下的广告翻译研究

被引量 : 2次 | 上传用户:cxxuxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
时下广告已经渗透到社会的各个角落,成为人们日常生活的一个重要组成部分。随着我国加入世贸组织和改革开放的进一步发展,更多的国外产品涌进中国市场,同时中国的商品也在逐步开拓更为广阔的国外市场。商品竞争日益激烈,广告作为一种商品促销和形象推广的手段也越来越重要。而广告翻译在经济和文化交流方面的作用也就日益突出。广告作为一种特殊的应用文体具有很高的商业价值,其最终目的是促进产品的销售。能达到这个目的的广告无疑就是成功的。同样,一则广告译文是否成功,关键看它能否达到这个目的。这时,传统翻译理论强调的“忠实”“等值”等翻译策略就显得无法适应广告翻译的客观要求。本文试图从功能翻译理论的视角重新审视广告翻译及其标准和策略,提出以目的语言和文化为取向的翻译策略才是适合广告翻译的。德国的莱斯、弗米尔、诺德等学者所提出的功能翻译理论是以目的论为中心,强调目的语文本在翻译过程中所起的作用,是对传统翻译理论的突破和发展。它对翻译理论研究的最大贡献在于将目的语文本功能的实现引入翻译批评体系,并将其作为衡量翻译质量的主要标准。它的另一个优点在于为一些非常规的翻译策略、方法,比如改译等,提供了理论依据。而这些非常规的翻译策略及方法则常见于广告翻译中。根据目的论的观点,所有翻译遵循的首要法则就是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即目的决定方法。弗米尔多次提出,作为一条总的原则,翻译方法和翻译策略必须由译文预期的目的或功能来决定。除了目的法则外,目的论还包含两个法则:强调译文通顺易懂的连贯性法则和强调忠实于原文的忠实法则。这两个法则的实施从属于目的法则。按照翻译功能理论派的看法,目的法则贯穿所有的翻译过程,是决定整个翻译行为的第一准则,而其它法则则应视具体情况而定。本文把功能翻译理论与广告翻译实践相结合,重点论述前者对后者的指导意义和具体的广告翻译方法――直译和改译。本文包含五个章节:第一章简要介绍研究背景和现状;第二章回顾广告和广告翻译的研究成果;第三章介绍功能翻译理论的产生背景和发展以及核心内容;第四章通过举例分析说明功能翻译理论如何在广告翻译中发挥积极作用及其指导意义;最后一章提出结论。
其他文献
为改变榴弹钢材落后状况,我们利用断裂力学(即裂纹延伸的应用力学)的观点,一方面在现在生产的产品上进行工艺考核和性能试验,另一方面利用先进的检测手段,对破片形成机理进行
知识改变命运,这句话可以表现出教育在中国人心目中的重要地位。科举制度在中国存在了上千年,就是中国社会已迈向高度文明的今天,中国人心目中的考试仍然有着很特殊的意义。
学习适应性是学习者在学习过程中克服困难与学习环境保持协调一致,从而取得良好学习效能的心理倾向。目前的研究表明,有相当大一部分大学生存在学习适应性不良的问题,如何提
<正>本刊讯日前,四川省通信管理局组织召开了全省电信运营企业总经理联席会议,向全省通信行业通报了2001年的发展目标,并布置了五项重点工作。据悉,2001年四川通信业将继续保
期刊
顾客感知价值作为一个新的管理理念受到了越来越多的学者和管理者的关注。但目前关于顾客感知价值的识别和评价研究还不成熟,尚缺乏可具操作性的方法体系。鉴于此,本文主要的
通过运用局部均衡模型研究发现,"肯定列表制度"在短期会使中国贸易福利减少,贸易条件恶化,存在负经济效应;在中长期则有利于出口企业提高技术水平,存在贸易促进作用。应用中
在调研加拿大油砂工业的基础上,介绍了其油砂资源的开发现状与开采技术,重点综述了油砂沥青改质项目及新兴技术,探讨了油砂开发过程中的环境保护问题,分析了我国发展油砂工业
准东煤电基地部署10座燃煤电厂,电厂的开发建设带动当地经济社会发展的同时,对周围生态、环境空气质量产生较大影响。通过对准东煤电基地固体废物调查研究,调查结果显示10个
<正> 1928年2月18日 国民政府颁布《小学暂行条例》,其中规定把小学的音乐科名称恢复为乐歌科。(见《大学院公报》第1年第3期) 1928年2月26日
薄壁零件是指由各种薄型板(壳)和加强筋条构成的轻量化结构零件,具有重量轻、强度高、造型美观等突出优点,工程应用日益广泛,航空航天产品普遍采用薄壁结构。由于其零部件具