【摘 要】
:
在过去的十多年中,旅游业在我国取得了巨大的发展,已经成为我国重要的经济支柱之一。随着我国国际影响力的提升,将会有越来越多的国外游客来到中国。为了向国外游客提供更好
论文部分内容阅读
在过去的十多年中,旅游业在我国取得了巨大的发展,已经成为我国重要的经济支柱之一。随着我国国际影响力的提升,将会有越来越多的国外游客来到中国。为了向国外游客提供更好的旅游服务,展现中国的自然美景和独特的文化魅力,旅游文本的英译至关重要。汉语旅游文本和英语旅游文本有着巨大的差异,其中最显著的差异之一就是使用典故是汉语旅游文本中常见的现象。译者面临如何让译文既有可理解性又有可接受性。因此,本文尝试以德国功能主义理论为理论框架,找出汉语旅游文本中典故的合适英译方法,并为此类翻译实践提供参考性的建议。论文首先对典故及汉语典故的翻译做了简单的介绍,然后对德国功能主义理论各个发展阶段以及各个发展阶段代表人物的观点进行了回顾,再后介绍了中英文旅游文本及其各自的特点,以诺德的文献型翻译和工具型翻译为理论框架,分别探讨了两种翻译形式在此类翻译中的指导作用。最后,论文得出结论:文献型翻译方法主要适用于信息型旅游文本中的典故翻译,工具型翻译方法适用于操作型旅游文本中的典故翻译。
其他文献
本文就首台隧道式幅宽可调喷雾车底盘车架在极限扭转工况下进行静态分析,重点研究在此工况下的车架应力及位移分布情况。并采用电阻应变片进行应变测量试验,验证模型准确性。结
<正> 读了辽宁中级医刊1978年第一期刊登的旅大市中医医院张伯川医师《甘温除热的临床应用体会》一文(以下简称“体会”),感到有些观点使人难以接受,愿提出与作者争鸣。甘温
在日常生活中,我们为了表达肯定的意义,会用到两种方法,一种是肯定的表达,还有一种就是双重否定。双重否定就像数学里‘负负得正’的公式那样,是一种否定两次表示肯定意义的
本文根据目前纸质海图生产的实际情况,分析了数字海图生产体系、纸质海图生产流程及生产中遇到的关键技术问题,提出了问题解决的方法与途径,最终实现了ARC/INFD到MicroStation数据格式自动转换、海图要素自动分版、数字海图纸质化处理及其他一些技术环节。
功能性消化不良是指源于上腹居中部位的持续或反复发作的疼痛或不适(上腹饱胀、胀气、恶心等)的一组临床综合征,且经检查排除可以引起上述症状的器质性疾病,本病占消化门诊的20
随着中国与世界各国的文化交流日益密切,中国的文学作品已经受到越来越多的外界关注,其中不乏诗歌、小说、散文等各种文学作品。中国当代戏剧的英译似乎不如其他文体的文学作品
<正>兴建于1996年的宁夏儿童福利院,隶属于宁夏回族自治区民政厅,承担着银川市地区孤残儿童的养护、医疗、康复、教育及全区儿童福利机构指导等工作。多年来,在自治区民政厅