鲁迅的小说翻译与创作

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lalalan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅的文学生涯始于翻译,也终于翻译,他是五四时期典型的翻译与创作双栖的作家,并且这两方面都有杰出的表现。对他而言,翻译与创作之间有极为密切的关联。在本论文,我从翻译文学的角度来探讨鲁迅在五四时期的文学思想和活动,以及他对现代文学史的贡献。在新文学运动兴起之际,翻译文学活动具有特殊的历史意义。对当时的文坛而言,翻译文学是引进外国文学、刺激本土文学思潮与文学创作革新的必要手段,翻译文学有效促进了中国文学从思想内容到语言形式的全盘改造;对鲁迅而言,翻译文学与文学创作是相辅相成、并行不悖的,翻译文学既是一种表现个性的形式,也是重要的创作灵感来源。  本文主要考察鲁迅从晚清至五四时期(1909年至1922年间)对于翻译文学作品的选择以及翻译作品是如何影响他的文学创作,并进一步就其思想主题和审美特质加以分析,透过翻译作品这个文化中介,厘清鲁迅所接受的西方思想渊源,对于鲁迅的作品与思想提出一些新的诠释。
其他文献
该文从历史发展的角度探讨了佛教对中国哲学、文学、美学等领域以及现代知识分子文化心理方面所产生的深远影响.佛教与中国传统哲学融合,表现为佛学的儒学化,这种儒学化又着
贾平凹是中国当代文学史上令人惊叹的乡土文学作家。他的作品数量大,种类多,尤其是他的乡土小说最为著名。文学是语言的艺术,贾平凹的小说之所以取得如此高的成就,很大一部分原因
用扫频仪测量天线的输入阻抗时,在同轴传输线与天线间应接平衡—不平衡变换器。针对圆环天线的输入阻抗为复阻抗,提出了一种新的四分之一波长平衡—不平衡变换器,得到了实验结果
为解决星用核心部件的寿命预测问题,对星用活动部件、蓄电池等耗损型/退化型产品的寿命预测进行了研究。提出了一种面向工程的寿命预测方法及其应用策略,通过产品寿命要求分
中国著名四川籍作家李劼人作品中的女性形象引人注目.其中最具有代表性的是《大波》三部曲中的蔡大嫂、伍大嫂和黄澜生太太.作品把她们的动作、情态、语言、心理活动、思想性
介绍了一种采用高速 DSP的 DTV实时多节目复用器的实现方案。系统以 TI通用定点 DSPTMS320C6201为主处理器,配合少量PLD,硬件和软件设计充分利用DSP的特点,实现将多路音频、视频和辅助数据实时复用成符合MPEG-2系统
语言得以存在的理由在于人类需要用它来表达心中之意。语言因之实际上就是一个表述系统。当今对语言的研究越来越复杂,然而所有对语言的关注,无论多么深入归根到底都是为了解
庄子和海德格尔既是哲学家,又是诗人。在中国古代哲学史和西方现代哲学美学思想史上,庄子和海氏都有着重要的地位,许多研究者都发现了他们哲学美学思想的相通之处。 本文从他