【摘 要】
:
口译相对于笔译来说,具有可预测性低、使用语言口语性等特点,对于译员的英汉双语能力具有较高的要求。并且译员需要多次的现场口译实践,方能掌握口译技能。本报告从译者本身
论文部分内容阅读
口译相对于笔译来说,具有可预测性低、使用语言口语性等特点,对于译员的英汉双语能力具有较高的要求。并且译员需要多次的现场口译实践,方能掌握口译技能。本报告从译者本身执行口译任务实践出发,通过对美国迈阿密大学托马斯教授在大连理工大学“偏见”讲座录音的重听与回顾,从中仔细筛选了一些实践例子。采用弗斯的语境理论,从语言语境和情景语境两个方面对挑选出的例子进行回溯,分析模糊化、具体化、省略以及结构调整等口译方法在语言选择层面的的具体应用。报告正文共分为五大部分:第一章为本次口译实践活动项目的简要介绍;第二章介绍此次口译特点以及本次口译活动的特点;第三章介绍本次口译实践活动的全部过程;第四章采用弗斯语境理论,即语言语境和情景语境理论进行案例分析;最后一章是口译实践启示,希望对后续学习和践行者有所指导和借鉴。
其他文献
优化的上市公司资本结构有助于资本要素的合理配置和充分利用,规避投资风险,增加公司资本收益。据此,公司资本结构理论研究的重点应放在各种融资方式之间选择的动机和适当的
<正>该机由台州金湖机电有限公司生产制造。该产品主要特点有:提供高溶氧水质,平衡水温,净化水质,制造强劲水流,增加养殖收成,水质管理佳;抗酸碱、咸水腐蚀,使用寿命长;零件
碰撞检测是实现虚拟场景漫游重要组成部分,精确、实时的碰撞检测是提高场景漫游真实性,增强用户沉浸感的重要手段。提出了基于视点的碰撞检测方法,并通过改进该算法实现了漫游过程中的地形跟随。实践证明,所提出的方法能够满足实际应用需求。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
这篇模拟口译实践报告以笔者交替传译的“翻译行业分析”学术讲座为基础,通过对模拟现场录像及转录文字的分析,总结口译过程中产生的问题,归纳其原因,并提出解决办法。漏译及
生命教育视域下对老年照护人才培养模式进行探究,有助于促进大学生形成健康向上的生命价值观,提升社会能力与心理能力;有助于帮助大学生在养老服务岗位上饱含服务热情与养老