论文部分内容阅读
词汇是搭建语言大厦的砖石,词汇习得则是烧制砖石的窑炉。作为二语习得路上的壁垒之一,除却传统的目的性习得,词汇习得还有另一种重要途径:附带习得。此概念自1985年由Nagy, Herman及Anderson率先提出以来,词汇附带习得吸引了来自国内外的广泛关注,研究领域涉及二语习得的听说读写各方面,渗透至影响词汇附带习得的各个因素。然而,针对中国英语专业学生词汇附带习得的研究却甚少。同时,介于大学阶段学习和英语专业学生学习的特点及要求,大量泛读练习在英语专业学生中被广泛推荐,因为阅读是词汇附带习得的主要途径。鉴于此,笔者决定就国内的英语专业学生在阅读中词汇附带习得情况开展实证研究。本研究将具体探究词汇的注释语言(英文注释、中文注释、中英文注释)和英语专业学习者的词汇量水平(词汇量大、词汇量中等、词汇量小)两个因素对阅读中词汇附带习得情况的影响。研究问题如下:(1)词汇注释语言能否影响英语专业学生阅读中的词汇附带习得情况?若能,则其对即时测试中的即时记忆影响如何?对延时测试中的记忆保持影响又如何?(2)英语专业学生词汇水平能否影响阅读中的词汇附带习得情况?若能,则其对即时测试中的即时记忆影响如何?对延时测试中的记忆保持影响又如何?(3)词汇注释语言和词汇量水平这两个变量对英语专业学生阅读中的词汇附带习得有无交互作用?针对上述研究问题,本研究以注意假说、加工层次理论、投入量假说及信息加工模式为理论依据,选取扬州大学外国语学院三年级的61名英语专业学生为试验对象。分组时,笔者创新地运用软件VocabProfile对被试上交的三篇作文进行分析,测定了被试的词汇量水平。随后按词汇量由大到小将所有被试以3:4:3的比例分成三组。同时,从各词汇量水平组随机抽取一定量的被试,组成人数、组员词汇量水平均大致相等的三个注释语言组。随后进行了先导试验、阅读理解测试、即时词汇习得测试以及一周后的延时词汇习得测试。最后,运用数据统计分析软件SPSS16.0对所收集的试验数据进行了分析讨论。研究发现:(1)词汇注释语言会影响英语专业学生阅读中的词汇附带习得情况,并且不同的注释语言产生的影响亦各不相同。在即时测试中,英文注释的即时记忆影响效果最好,中英文注释效果次之,中文注释的效果最差。延时测试中的记忆保持效果与即时测试的即时记忆效果情况一致:英文注释效果最好,中英文次之,中文注释效果最差。(2)词汇水平会影响阅读中的词汇附带习得的情况,水平不同的学生,词汇附带习得的情况也不同。在即时测试中,词汇量大的英语专业学生即时记忆情况比词汇量小的学生好。延时测试中的记忆保持情况也有同样的规律。(3)词汇注释语言和词汇量水平这两个变量对英语专业学生阅读中的词汇附带习得无交互作用,但这两个变量分别都对英语专业学生阅读中的词汇附带习得情况有显著影响。在此基础上,笔者指出了该研究对英语专业学生、英语专业教师机英文读物出版者的启示。首先,英语专业学生应认识到通过阅读可以附带习得一定的词汇,因此增加阅读量是扩大词汇量的有效途径之一;在选择阅读材料时,应根据自己的词汇量水平选择合适的、带有英文注释的材料。其次,作为大学英语专业教师也应当意识到阅读对词汇附带习得的影响,并在充分鼓励学生扩大阅读量的同时,指导学生选择合适的阅读材料。最后,本研究还为英文读物的开发者提供了一些指导和帮助。