引进教材的翻译策略与技巧

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iis1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化,越来越多的学校开始引进国外的教材。针对教材的翻译也日益增多,但是译文的质量良莠不齐。教材翻译需要更系统的翻译策略。针对这个问题,本文作者选择了教材《国际政治经济理论与实务》中第四章内容进行翻译,并根据翻译探讨教材翻译策略。该书是典型的政治经济学及国际关系教材,旨在引导本科及研究生低年级学生了解国际政治经济学中的重要问题。因此,本文作者希望通过对该书部分章节的翻译探讨译者在教材翻译过程中所起的角色和作用,探讨教材翻译可采用或常采用的技巧和策略,以期能够为日后此类翻译提供一定借鉴。
其他文献
笔者运用中药塌渍治疗癌性疼痛48例,观察其治疗癌性疼痛效果,现报道如下。1临床资料选择2016年6月至2018年6月我院肿瘤内科的住院患者为观察对象。
<正>今年中央经济工作会议提出:推动高质量发展。从高速增长转向高质量发展,速度降下来、稳下来,是为了更全面、更深刻地审视我们的发展,注入更加丰富的内涵,比如今年围绕高
将于今年10月20-24日在中国南宁举办的第七届中国一东盟博览会食品加工和包装机械展人气飙升,中国食品加工和包装机械名企纷纷参展,展位供不应求。
<正>待就业青年达1500人,2018年堪称史上最难就业季2017年12月6日,教育部的统计信息数据显示,2018届我国大学毕业生预计达820万人,超越2017年的795万,再创历史新高,就业创业
“省委书记徐有芳同志在黑龙江省第九次党代会的报告中指出:建设一支高素质的、能够担当重任经得起各种风浪考验的干部队伍,是保证二次创业胜利推进的决定因素。对于我省监狱
一条轴线的引入:万人大型集会广场——主入口灰空间的城市庆典台——礼仪大厅——文化展示空间——内庭园——城市花园。它是从纪念性、礼仪性空间向大众性、宜人、放松空间的