译介学视角下《孺子歌图》英译本中创造性叛逆研究

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kuo1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《孺子歌图》是我国首部翻译到国外的北京近世民谣集,在中国文学外译典籍中占有一席之地,也曾受到文学大家包括周作人、常惠等人的赞赏,本文研究的是由来华传教士 Isaac Taylor Headland(中文名何德兰)翻译,美国Fleming H.Revell Company1900年出版的英译本。自从20世纪80年代末、90年代初起,西方翻译研究开始全面转向文化,并于90年代末终于完成了当代翻译研究的文化转向,跳出了千百年来仅仅停留在对两种语言文字如何转换的问题上。创造性叛逆正是从文学社会学的角度加入了对翻译的文化层面的考虑和审视,开创了比较文学译介学研究的新空间。译介学开始关注翻译作为一种跨文化交流活动的过程和目的,不再局限于文本本身的对错,而是关注译者的文化身份,翻译活动的操纵者和接受者等。本文以《孺子歌图》英译本为研究对象,首先分析作品翻译中创造性叛逆的具体表现,其次对其创造性叛逆的影响加以分析,最后重点从译介学和文化翻译等角度讨论译者的创造性叛逆的影响因素和内在规律,并为我国民谣英译中译者的合理模式提出一点建议,以期能为我国优秀民族文化走出去添砖助力。本文主要包括绪论、正文、结语、参考文献和附录五个内容。绪论部分包括研究目的和意义,国内外研究现状评述,研究对象和研究方法。通过整理前人学者的研究资料,为总结出正确的理论结果做好保障。同时整理疏纳研究思路和研究脉络,为论文叙述提供一个严谨清晰的框架。正文共分三部分。第一部分:第二章,从理论层面介绍译介学视角下的文化转向问题,并具体分析《孺子歌图》英译本中个性化翻译、误译、节译和编译这几种创造性叛逆的表现。第二部分:第三章,分析《孺子歌图》英译本中创造性叛逆的影响及背后隐藏的文化冲突和文化心理。第三部分:第四章,探讨译者创造性叛逆的原因及影响因素,为我国民谣英译中如何选择合理的译者模式提出一点拙见。结语部分总结本文的研究内容和研究结论,为民谣英译中译者合理模式的选择提供一点借鉴,但因自身知识水平有限论文存在一些不足和遗漏之处。
其他文献
圆管带式输送机是在一般带式输送机的基础上发展起来的一种新型特种带式输送机,利用常见的六边形布置托辊组并在压辊等辅助下强制将胶带卷成圆管状,从而实现散料封闭输送。其
改革争在朝夕,落实难在方寸。作为推进改革落实的重要环节,改革评估的重要性日益为中央和社会各界所认识,一些地方探索通过第三方评估促改革政策落实。例如,2014年湖南省在全
报纸
GPS(Global Positioning System)是目前应用最广泛的导航定位系统,但是由于其信号功率小,工作环境复杂多变,因此极易受到干扰,丧失其导航定位功能。另外,我国自主研制的北斗卫星导航系统也面临着相似的问题,所以研究GPS抗干扰问题十分有意义。对GPS的工作原理、信号特征、干扰形式以及常用的抗干扰技术做了简短介绍,分析了自适应调零天线的基本原理以及常见的自适应算法,结合仿真结果给
应用灰色建模理论,对实验中测得的复合石膏板导热系数和储能陶粒粒度分布数据进行处理,建立了GM(1,N)模型用于分析储能陶粒粒度分布对相变储能石膏板导热系数的影响。结果表明:各粒
本文针对国内孕妇装设计中存在严重的同质化现象,在全面了解孕妇体型特征与心理特征的基础上,思考将中国元素植入孕妇装设计之中,从廓型、色彩、纹样、工艺、面料五个方面展开分析,提出一系列观点:借鉴中国传统服饰中含蓄大气的宽松式廓型;结合巧妙实用的调节式内结构;采用热闹明媚的传统经典色彩,结合简约时尚的现代色调;点缀吉祥美好的寓意纹样,运用刺绣、国画、青花等传统工艺手法装饰;以丝绸、棉麻及天然混纺类面料为
针对目前国内碳化硅微粉的生产均为半自动化控制.本文中时Insitec在线粒度监控系统的功能和应用领域进行介绍.并在线切割用碳化硅粉的生产过程用来对产品粒度进行监控。结果表
选取燃煤锅炉、道路扬尘、汽车燃油不完全燃烧产生的颗粒、土壤颗粒等4种颗粒,利用数字显微和图像处理技术,求取降尘颗粒轮廓投影曲线的分形维数,并根据实际采样情况,求取降尘部