【摘 要】
:
20世纪70年代的“新主体性”文学虽然持续时间不长,却因为在文学作品中既包含现实主义方式又反映后现代主义风格而具有特定研究价值。主体性问题是这一时期文学作品反映的重点,尼科拉斯·博恩的小说《故事的背地面》便属于其中。我们借助拉康“想象界——象征界——实在界”的主体三界说理论来研究博恩笔下面临主体性问题、在自我毁灭和自我救赎之间徘徊与挣扎的主体形象,从而更好地理解当代主体遭遇的主体性问题。《故事的背
论文部分内容阅读
20世纪70年代的“新主体性”文学虽然持续时间不长,却因为在文学作品中既包含现实主义方式又反映后现代主义风格而具有特定研究价值。主体性问题是这一时期文学作品反映的重点,尼科拉斯·博恩的小说《故事的背地面》便属于其中。我们借助拉康“想象界——象征界——实在界”的主体三界说理论来研究博恩笔下面临主体性问题、在自我毁灭和自我救赎之间徘徊与挣扎的主体形象,从而更好地理解当代主体遭遇的主体性问题。《故事的背地面》主人公的主体性问题首先表现为想象界镜像阶段遭遇的认同危机。主人公身上的自恋情结演化成对他人的侵略性,从而产生危机;他在与以女友、女儿和好友为代表的他人的相处过程中由于得不到认可也出现了危机;同时,其群体和职业身份还受到时代背景和社会环境的影响,因此,这种认同危机在当时的政治语境下也是群体认同危机的缩影。主体性问题还表现为主人公经受的异化危机。象征界代表了一种充满符号和秩序的体系,主体在象征界的遭遇既是主体性问题的表现,又是主体性问题产生的原因。小说中主人公受到以言语、父亲权威、集体群像以及由工业、政治和文化组成的机器世界为代表的符号和秩序的支配与控制,产生了严重的异化危机。主人公重构主体的尝试最终也导致主体性问题的恶化。实在界是无法抵达的存在,除非主体陷入死亡或疯癫。小说中主人公通过各种方式,比如死亡、逃离以及写作等手段努力摆脱面临的主体性问题,但最后都以失败告终,所以他无法抵达实在界,也无法逃脱在想象界和象征界遭遇的各种主体性问题。除了《故事的背地面》外,博恩其他两部长篇小说的主人公也面临着相似的主体性问题:《第二天》里面主人公缺乏安全感、充满迷失感,同时面临着严重的身份认同和存在危机;《伪造》里的主人公拉申经受了由工作伪造引发的职业危机、语言危机及存在危机,和由感情伪造引发的认同危机与存在危机,对写作、工作、生活甚至整个社会的真实性都产生了怀疑。他们既是博恩塑造的人物形象,同时也是时代缩影的体现,身上遭受的危机象征着以博恩为代表的当时一代人共同面临的主体性问题。博恩的作品既体现了“新主体性”文学的典型特征,又蕴含了超越时代的人文关怀和现实价值。他笔下的主人公虽然为了摆脱主体性问题不断努力,但是并没有从经历的混乱中挣脱出来,遭遇的问题也没有得到最终解决,而且变得更加严重。小说开放式的结尾体现了博恩写作的深刻用意,他想呈现的是主体性问题所处的状态,而不是主体性问题的解决及其办法,毕竟伴随着人的存在,主体性问题也会一直存在。因此,当代主体应该正视主体性问题,然后找到合理的方式与之共存。
其他文献
上期我们谈到格物写真之美,大家对格物写真多了一些了解。其实,格物不仅是美育中写生技艺的智慧之道,它也是先贤对宇宙自然的一种科学研究、生活观照大智慧。如何在新美育生活与少儿美术学习中,尤其是线描和中国画的教学里传承发展呢?本期我们接着探究写生传神线条之美。
选择重庆主城九区作为典型案例,基于百度慧眼识别的就业人口与居住人口数据,通过测算就业-居住偏离度指数分析其人口分布特征与职住空间关系,划分就业主导区、基本匹配区与居住主导区。并基于全国第四次经济普查数据,在对产业进行综合因子分析基础上,定量化识别产业综合因子和地形因子对重庆主城九区职住空间匹配性影响。结果表明:1)重庆市主城区的就业与居住人口空间分布趋势具有一致性特征,整体上呈现“中间高、四周低”
近年来,元话语研究成为国内外语言学界关注的热点问题。本文以语用学顺应论和关联论为依托,以俄罗斯语言学权威期刊《语言学问题》刊载的学术论文为语料,采取定性与定量相结合的研究方法,对俄语学术语篇中元话语的使用特征、语用功能及其生成的语用机制进行研究,旨在揭示学术语篇中元话语生成和理解的语用本质,以期为国内俄语学术写作教学提供有益的启示。本研究共七个部分,包括绪论、正文五章和结语。绪论主要对本文的选题依
在浩瀚的德国儿童文学书海中,历来不乏纷繁的中国元素。相较于以往多以中国民间故事和历史故事为题材的儿童文学作品,新世纪德国儿童文学体现出更为鲜明的时代特色:当代都市形象与现代性批判、华裔移民与混血少年、互联网时代及一系列当代重大事件成为构建中国形象的重要元素。与此同时,传统文化在新时代的传承与变迁、新兴亚文化现象、中国“红色文化”同样受到关注。新世纪德国儿童文学的中国书写犹如一面多棱镜,体现出作者褒
翻译涉及两种语言、两种文化、两种思维、两种认知之间的转换。在此过程中,语序处理得如何,在很大程度上影响甚至决定了译文的质量与可读性。作为一种常用的转换方法,翻译移位在俄译汉过程中的运作受到语言学多种维度内部诸多因素的影响与制约。本研究以俄译汉过程中产生翻译移位的句法成分、语言单位作为研究对象,基于语言学的若干平面,分别从语法、语义、修辞等视角出发,综合采用双语对比、语料库等科学研究方法,将定性研究
查尔斯·雷兹尼科夫(1894-1976)是美国犹太诗人中的大器晚成者。他一生多产,出版了十六部诗集和多部戏剧、小说、历史题材类的作品。1962年,随着他的诗集《在曼哈顿河边》的发表,雷兹尼科夫才被大众所熟悉。雷兹尼科夫早中期创作生涯的默默无闻并没有妨碍美国文学批评家、同时代的诗人和其后续诗人对他的肯定和赞誉。有评论家指出,雷兹尼科夫是“美国犹太诗人中的泰斗”,将现代主义者的感性、都市景观的意象和对
二战之后,反思清算历史,克服历史积弊成为德国当代文学的关键词,回忆文学作为集体记忆的重要媒介,回溯和重现战争造成的创伤历史。进入二十一世纪以来,随着幸存一代逐渐老去,亲历战争和纳粹大屠杀的见证者越来越少。战后新一代作家在阅读和研究大量历史文献的基础上,采取虚实结合的叙事方式,再现出那段充满灾难和痛苦的历史踪迹。德国当代女作家乌尔苏拉·克莱谢尔作为战后新一代作家的代表,2008年发表的小说处女作《上
备受普鲁斯特(Marcel Proust)、博尔赫斯(Jorge Luis Borges)、海明威(Ernest Hemingway)、卡尔维诺(Italo Calvino)等世界级文豪推崇的苏格兰作家罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894),尚未在中国学术界内引起足够的关注。虽有不少国外学者著书立说,但以苏格兰阐释共同体为主导的史蒂文森研究,仍