《Icom IC-R20通信接收机操作手册》汉译报告

来源 :东南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guanyinchashe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告以笔者实习期间对于电子电气类科技资料的翻译实践为基础,以《ICOM IC-R20通信接收机操作手册》的汉语译本为案例,从词汇、句法、文本等角度入手,对电子电气类科技英语汉译中凸显出来的问题进行分析,通过平行文本考察、同领域翻译教材及论文参阅、近似领域文献比照等方式,采取恰当的翻译策略以提高汉译文本的可读性并保持原语文本的功能在译语中得以再现。报告内容涵盖了术语翻译、模糊不清的假性同义词现象的翻译、被动语态的翻译、以及祈使句的翻译等翻译策略。翻译实践的过程中笔者以功能学派的目的翻译理论为指导,重点关注科技文本的交际功能,把译文的实用性和可操作性放在首位。本报告总结了科技翻译中的语言特点、可能对译者产生的困难以及相应的解决策略,以期对同类的翻译实践提供可资借鉴的经验,并丰富科技翻译研究的语料,为促进该领域的发展、壮大、成熟贡献一己之力。
其他文献
本文从助学案使用中发现的问题入手,从“设计操作实践型任务,驱动学生发现问题,唤醒学生自主学习的潜意识;设计梳理反思型任务,驱动学生熟悉知识体系,积累自主学习的知识储备;设计情
本研究试图探究非英语专业大学生英语阅读焦虑,英语阅读策略和英语阅读成绩之间的关系。本研究的被试是171名来自湖北大学知行学院非英语专业一年级大学生。研究工具包括两份
近些年,我国已有不少研究者尝试将支架式教学应用于英语写作教学中。从这些研究者的文献中可以发现,不少研究者都采用了何克抗介绍的支架式教学环节,并且在其中的协作学习环
农村是媒体传播的重点区域,农民是广播市场的庞大群体,对农广播是新时代做好"三农"工作、实现乡村振兴战略的重要载体,也是强化媒体社会属性和社会影响力的重要平台。做好农
交际语言测试专家提出:语言测试要有真实的语境;语境效度作为交际语言测试的一个指标,其作用不言而喻。就英语写作而言,其本质是一种交际行为,其任务也应该包含丰富的语境特征,
源文本属旅游文本,四字词组是其词汇的一大特点。这些词语内容言简意赅,形式整齐划一,语音顺口悦耳,表达效果形象生动。由于汉英表达规则不同,给汉英翻译带来较大困难。汉语
剖宫产术后早期活动是以OREM自理模式为指导思想,强调自我护理及调动个人的主观能动性,努力提高产妇的行为能力。在产妇不能提供自理需要时,确定并参与产妇的活动,使被动护理变主
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
生境评价和预测是对濒危物种进行有效保护的基础.通过2013年9 月和2014年10 月对新疆艾比湖国家级自然保护区开展2 次秋季野外调查共收集了92 处马鹿(Cervuselaphus)出现数据
随着留学热的兴起,有关留学的申请文日益引起学者们的关注,个人陈述就是其中一种,用来简述个人教育背景、学术成就、申请目的、研究方向和职业目标等信息。实际上,想写出一份