【摘 要】
:
文学翻译的艺术性在于译者对原作艺术形象的整体理解和把握及在此基础上运用文学语言将其以活生生的姿态重新塑造出来,并使其具有强烈的艺术感染力和永恒的艺术价值。论文从
论文部分内容阅读
文学翻译的艺术性在于译者对原作艺术形象的整体理解和把握及在此基础上运用文学语言将其以活生生的姿态重新塑造出来,并使其具有强烈的艺术感染力和永恒的艺术价值。论文从宏观角度出发,以甲乙木汉译本《一层楼》为范例,试图通过对文学翻译中艺术形象再塑的基本指导原则和要求、基本过程、基本方法做一比较全面和系统的分析和探讨,论述了艺术形象再塑这一文学翻译中普遍性问题的重要性,论证了只有从思想交流的实际出发、以读者的接受实践为依据、着眼于艺术再现的翻译,才能够造就既具社会价值、又具美学价值的译作珍品,从而达到为各民族文学与文化交流做贡献的最终目的。论文正文由题解、文学翻译的基本指导原则和要求、文学翻译中艺术形象再塑的基本过程、文学翻译中艺术形象再塑的基本方法等四个部分组成。题解部分中主要论述了论文把艺术形象的再塑作为研讨的中心论题,并把甲乙木汉译本《一层楼》作为范例的原因。第一章中引证了古今中外翻译理论家和翻译家们关于等效论和以形象译形象的要求的观点和思想,论述了其在整个文学翻译实践中的指导意义和价值。第二章中主要论述了艺术形象再塑的三个基本过程——形象解读、形象再现、形象雕琢及它们之间的有机联系。第三章中通过具体实例分析,论证了所遵循的原则和要求以及甲乙木汉译本《一层楼》在蒙汉文学翻译领域中的卓越成绩和重要地位。
其他文献
"第三人效果"假设认为,在大众传播中,每个人都认为他人所受的影响远大于自己所受的影响。"第三人效果"与当事人的知识水平、传播内容的负面或有害程度以及当事人与他人之间的
背景和目的恶性淋巴瘤(Malignant Lymphoma,ML)是起源于人类免疫系统细胞及其前体细胞的恶性增生性疾病。在我国ML发病率为恶性肿瘤的第11位,常发生在青壮年,严重威胁着人类的
随着经济的快速发展,我国家庭机动车辆和驾驶员数量日益增加,同时伴随着交通事故的发生率高企,提高驾驶员的驾驶素养成为一个迫切需要解决的问题,其中包括提高驾驶员的防御性
本文以"广州公安"为分析对象,从发布告知、解释说明、危机处理和形象塑造四个方面考察政务微博的公共关系功能的发挥状况,发现"广州公安"在"形象塑造"和"发布告知"方面作用相
改革开放以来,我国加工贸易取得了巨大的发展,加工贸易不仅成为促进我国经济发展的重要组成部分,还成为我国参与国际分工、融入全球产业链的重要途径。全球性经济危机爆发后,
本文从回转式烘干机扬料板扬料程序的理论分析入手,对扬料量与进料量的关系等问题进行了分析讨论,并提出了改进扬料板的一些具体建议,可供水泥企业在改造原有扬料板结构时参
出于种种原因 ,越来越多的营养素加入食品中 ,为建立合理添加必需营养素的一致原则 ,维持和促进食品的全面营养质量 ,减少由于添加过多、营养缺乏或不平衡所致的健康危害 ,世
本文主要面向动词语义研究的需要,利用配价理论,对《蒙古语固定短语语法信息词典》中所包括的88个V+V复合动词进行了全面的分析和研究,尝试建立了复合动词配价表。本文包括以下
本文论述认知负荷理论中"X+Y=1",主要阐述了解决问题的资源分配(输出)和获取外来的资源分配(输入)之间的关系,并对目前国内认知理论的研究状况进行总结和展望。
本文采用问卷调查法,抽取浙江音乐学院253名学生作为研究对象,采用《情绪智力量表EIS》进行调查分析,以了解艺术类高校大学生情绪智力水平,分析讨论影响大学生情绪智力的因素