【摘 要】
:
本翻译实践报告基于商务管理类通俗读本Built for Global:Navigating International Business(第四章及附录)一书的汉译任务撰写而成。主要内容包括项目概况、翻译过程、案例分析、翻译实践总结四大部分。Built for Global由两位在美国硅谷工作多年的商务管理专家撰写,旨在传达企业全球化的经营原则、价值理念及实施步骤。文体形式主要为说明文和记叙文,文本
论文部分内容阅读
本翻译实践报告基于商务管理类通俗读本Built for Global:Navigating International Business(第四章及附录)一书的汉译任务撰写而成。主要内容包括项目概况、翻译过程、案例分析、翻译实践总结四大部分。Built for Global由两位在美国硅谷工作多年的商务管理专家撰写,旨在传达企业全球化的经营原则、价值理念及实施步骤。文体形式主要为说明文和记叙文,文本结构清晰,文风生动形象;部分内容涉及商务语言表达,行文严谨而简练。本报告旨在为商务管理类通俗文本的翻译提供翻译方法及译例参考。商务管理类通俗文本目标读者广泛,鼓励读者对商务规则进行思考、学习和运用,以此激发其进行有效商务管理的信心。结合文本特征、读者群体特征与委托方需求,译者根据奈达的功能对等理论,着眼于原文含义,注重传达原文精神,关注译文是否发挥了类似原文的交际作用,从语义准确性、可读性、专业度三个方面来考虑,采取了相应的翻译技巧,包括:词语和词组的引申、词义化解、句式重构法、套译法、借用行内术语、适时简化语言。总之,对于包含多种文体风格的商务管理类通俗文本,译者应坚守准确传达原文信息的原则,在此前提下根据具体文体风格和读者需要来提升可读性,通过高效的表达方式力求专业性,灵活使用多种翻译技巧来达成理想译文。
其他文献
智能建筑技术的发展从根本上改变了传统建筑的设计方法,将网络信息系统与建筑艺术巧妙结合,并运用于绿色建筑中,不仅使人们的舒适度大大提高,还满足了我国可持续发展的观念,
当前,我国的高等职业教育由于带有强烈的实用主义、功利主义色彩,教学中存在着偏重技能培训而忽视文化基础、偏重专业实践而忽视综合素质的倾向。反映在高职语文课的设置上,一些
对相山铀矿田的区域地层、蚀变围岩、铀矿石及成矿期萤石进行了稀土元素地球化学研究。各类样品稀土元素特征具有一定的继承性,赋矿围岩与区域地层稀土元素特征显示二者均为
人才作为当今世界最为重要的资源,已经得到许多国家和地区的重视。任何地区、行业的发展都离不开人才的支撑,拥有人才就拥有先导性,处于领先地位。改革开放40多年以来,我国的各项工作都在稳中向好发展,向纵深推进,粗放式的经济已向集约型经济转变,各地都在谋求加快产业转型升级,对人才、特别是高层次人才的需求与日俱增。因此,全国各地乃至全球都在上演着人才抢夺大战。如何高效吸引高层次人才,助力产业转型升级再上新台
Question《机动车驾驶证申领和使用规定》(以下简称“《规定》”)已经实施了一段时间,有一些驾驶员已经为它付出了惨痛的代价,有些人甚至已经因为它而被注销了驾驶证。那么,
小说教学是高中语文教学的重要组成部分,不仅能够使学生学习小说文体知识、丰富情感体验,还有助于其语文学科核心素养的生成。本文遵循发现问题、分析问题和解决问题的思路。以嵩县第一高级中学为例,通过问卷调查和访谈,了解高中语文小说教学的现状,发现存有高中语文小说教学低效的问题,分析高中语文小说教学低效的可能性原因。解决高中语文小说教学的低效问题,是本文研究的主要目的。本文试用单元教学法,探寻解决这一问题的
研究了以镁铝水滑石为主的阻燃体系通过涂布工艺制备阻燃纸。对所选用的阻燃剂(镁铝水滑石、红磷、聚磷酸铵、硼酸锌等)进行组合使用,讨论了它们之间的协效作用,最终确定了优