《人工举升新进展》翻译实践报告

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chloexg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
石油科技类文本作为科技文本的一种,在经济生活中的应用越来越广泛,此类文本能为石油科技领域的从业人员提供各种专业性极强的科学技术知识。随着改革开放的日益深入,全球石油科技领域的联系也日益紧密,石油科技类文本作为石油行业从业人员的重要学习材料,其翻译的重要性也日益凸显。长期以来,国内外的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和科技翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于科技文本的翻译。为了探讨适合石油科技类文本的翻译方法,本文作者拟通过对石油科技类文本《人工举升新进展》的翻译,对石油科技文本的语言特征和翻译方法进行初步研究和探索,进而总结和归纳在翻译过程中遇到的重点、难点以及应对策略。本毕业论文主要由两部分组成。首先,第一部分是约15000字的石油科技英语文献的翻译实践。本文所选翻译材料是发表于《世界石油》期刊的2013年5月和6月的双月刊的英语文献《人工举升新进展》。论文的第二部分是针对《人工举升新进展》的翻译实践报告。本翻译实践报告主要由四个部分组成。第一部分,主要介绍翻译实践的背景、理论指导、目标和意义。第二部分,探索并研究了源语文本的内容、语言风格和结构特征。第三部分,总结归纳了在翻译过程中遇到的重点、难点以及应对策略。重点阐述了石油科技类文本中专业术语、被动语态以及图表的翻译。在翻译过程中,译者以纽马克的交际翻译理论为基础,主要采用的翻译方法有直译,意译和音译。第四部分,总结归纳了从本次翻译实践中获得的经验教训,并提出了翻译实践中未解决的问题及相关思考。通过本次翻译实践,译者初步掌握了石油科技英语的语言特点和翻译策略,为今后从事石油科技翻译方面的工作打下了基础。希望通过《人工举升新进展》的翻译,为我国石油行业从业人员提供有价值的中文资料,同时也为翻译人员翻译石油科技类文本提供一些参考。
其他文献
本文评述了在20世纪西方科学哲学发展过程中,从逻辑实证主义到批判理性主义、历史主义中的科学发展模式的观点。
尽管绝大多数写作课教师都已不再把写作课当成理论课去讲授,而是注重以写作训练为中心组织教学,结果却仍难真正实现写作课教学的优质高效。问题的症结何在?笔者从摆正"讲"、"
根据第六次全国人口普查数据,2010年中国45岁以上人口达到33.24%,60岁以上人口达到13.31%。依据国际惯例对于一个国家或地区进入老龄化社会的标准进行判断,我国现已进入老龄化社会,并且成为世界上拥有中老年人口最多的国家。随着人口老龄化和慢性疾病的流行,中老年人健康问题引起普遍的关注,现有研究的关注点主要集中于中老年人自评健康状况和躯体健康方面。然而,抑郁作为中老年人最为多见的心理健康问题
全世界的哈萨克族都使用同一种语言—哈萨克语,但是由于历史的原因,形成了基于同一语言的两种文字形式这种特殊情况。这两种文字形式分别是以阿拉伯文字母为基础的中国哈萨克
在介绍极值理论基础、重尾分布判别方法的基础上,选用3种常用极值指数估计量,以山西省太原站月降水序列为例研究极值指数估计方法在月降水频率分析中的应用。结果表明:太原站
语文课程具有鲜明的人文特征和人文内涵,在学生的成长过程中,对其情感、态度、价值观的形成和理想人格的塑造,语文学科具有得天独厚的优势,也承担着其他课程不可替代的责任。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
摘要:对于学生来说,课堂学习是获得知识最为主要的途径,并且可以有效地提升学生综合素质。在进行初中数学教学的时候,课堂教学效率是非常关键的,主要由于初中生的课业负担相对较重,教师应该充分利用课堂上的时间来展开教育教学,从而为学生预留出课下学习时间。基于此,本文对如何提高初中数学教学课堂效率进行了分析以及探索,希望对我国中学课堂教学起到一定的帮助。  关键词:初中数学;课堂教学;效率提升  对于初中生
【正】 目前我们已踏入80年代的第二个年头。80年代的美国与世界经济的发展前景将是怎样的呢?这是举世所关心的问题。在一、二年前,当谈到美国和世界经济在80年代的发展前景