论文部分内容阅读
根据后殖民理论,所有文化应当是平等的,不应对文化作出先进或落后的评价。由于历史原因,西方文化因其强大的经济、军事和政治力量的支持,在诸多方面对非西方文化进行曲解,在其殖民统治时期及统治结束后后鼓吹西方文化优于其他文化--这正是后殖民理论抵制和反抗的重点所在。
后殖民翻译研究将政治与翻译理论和翻译实践联系起来。前殖民地在宣布独立后,仍然在经济上和政治上依靠前宗主国且受到当今全球化趋势的影响。此种形势下,许多学者将异化翻译视为弱势文化对强势文化进行抵抗的手段。
然而,过度使用异化不仅不能有助于强弱之间的文化交流,反而会起到危害交流的作用。因此,本文作者在赞同后殖民翻译研究观点的同时也指出了异化为主的翻译的不足之处,并希望能探求改进之道。