论文部分内容阅读
当今社会,制造业体现着一个国家的生产力水平,在国家发展中发挥着举足轻重的作用。同时,制造业的发展与我们的日常生活密切相关。学习和借鉴他国在制造业方面的成功的经验和教训,将有助于我国更快提高制造业的平均水平。因此,本次翻译实践以野村综合研究所—青嶋稔所著的「事業を創る--日本製造業(?)大転換」一书作为日语原文本。本次翻译实践文本属于属于信息型文本,词汇专业性较强,外来语居多,段落之间联系紧密,句子结构复杂且长句偏多。在翻译时,笔者发现文本内容中涉及大量专业知识,例如:市场营销和企业管理方面的知识。笔者以尤金·奈达的功能对等论来指导本次翻译实践活动,同时采用了加译、倒译和词类转换的翻译方法来完成翻译实践报告。笔者在充分理解原文的基础上,力争准确地传递原文内容,使译文贴近汉语表达习惯。本翻译实践报告共分为四章内容。第一章为任务描述,包含对所选文本的介绍,以及文本选取的目的与意义;第二章为任务过程,包含译前准备、文本分析及译后事项;第三章为本翻译实践报告的重点章节,通过例句具体分析翻译实践过程中遇到的问题以及处理办法,例如词汇的翻译,长句的翻译方法;第四章为实践总结,即本次翻译实践活动的收获和启示。