《师从大自然:人类发明》(第六章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mabeishangdeniuzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译中翻译项目报告,所选取的翻译原文为英国自然史作家约翰·乔治·伍德所著《师从大自然:人类发明》中第六章的部分内容。这本著作以简练的语言,辅以对应的插图,平铺直叙了自然与人类发明之间的紧密联系。本次翻译实践旨在让汉语读者了解这一知识性与趣味性并重的作品,同时译者也希望通过这一翻译实践来提升自身翻译水平。鉴于原文为科普类说明性著作,其内容广泛,涉及大量专业术语,涵盖不同领域,内容比较抽象。此外,由于作者写这本书的年代与现在相隔较远,有些英语句法与现在不同,对原文理解造成了困难。因此,在本次项目的翻译过程中,句子中的专业因素和时间因素的处理成为难点。结合原文特点,译者选择德国功能派翻译理论奠基人凯瑟琳娜·赖斯的文本类型论作为理论指导,结合相关专业领域知识以及逻辑关系,以直译为主,意译为辅,力求将原文信息准确专业地表达出来。此外,考虑到汉语的表达习惯,译者利用拆句、变序、句式等翻译技巧对译文加以适当润色,以期获得通顺、清晰的译文。经过此次翻译实践,译者深切体会到,译前准备工作对于翻译能够顺序进行具有重要作用,正所谓"磨刀不误砍柴工",尤其是要对文本类型特征加以关注,从而根据不同的文本类型采取不同的翻译策略。而在翻译过程中,要充分结合翻译理论与实践,善于利用各种翻译技巧,以期最大程度上实现译文与原文的功能对等。在翻译完成之后,要进行反复推敲,字斟句酌,争取妥善解决译文尚存在的问题,确保译文质量。
其他文献
随着我国经济的不断发展,人们的生活水平有了很大的提升,就促使房地产买卖和产权业务交易数量不断增大,不动产工作也有了突飞猛进的发展.基于此,本文从不动产测绘的特点出发
1984年秋,珠海市文物普查队在淇澳岛调查发现了后沙湾、东澳湾、亚婆湾和南芒湾等四处古文化遗址。其后,广东省博物馆文物队会同珠海市博物馆进行了多次复查,确认其属于先秦
在深入了解遮蔽物的特性对军事对抗、环境保护和森林防火等具有重大现实意义的基础上,针对目前室外测量遮蔽物激光透过率常用方法没有考虑激光脉冲发射能量起伏而导致测量精
<中华人民共和国护士管理办法>于1993年以卫生部部长令颁布实施.我省根据该<办法>,借鉴兄弟省、市的经验,结合本省实际情况,并广泛征求护理界同仁的意见,制定出<海南省护士管
采用原子层沉积技术(atomic layer deposition,ALD)在熔石英和BK7玻璃基底上镀制Al2O3单层膜。利用小口径损伤在线测试平台对膜层的1064 nm激光损伤特性进行了实验测量,获得膜
临沐县位于山东省东南部。境内东部多山,中部丘陵,西部为平原地带,地势呈东高西低状。西有沭河纵贯南北,中有沧源河由北向南注入沭河。近年来在考古调查中发现古遗址30多处,
期刊
文中首先阐述了用电信息采集系统的基本构建、系统功能,形成了对用电信息采集系统的全面认识,在此基础上对低压采集运维常见的问题及其处理方法进行了详细地探讨.
应用多极法理论和传输矩阵法,对基于包层空气孔为正六边形对称结构的光子晶体光纤的布喇格光栅特性进行了计算和仿真。对比研究了常规单模光纤所成光栅与相同光栅周期的光子
由于水利水电工程的自身特点,使得水利水电工程质量控制任务既复杂又繁重,本文论述水利水电工程质量的现状以及存在的问题,分析研究提高质量的策略,找出提高水利水电工程质量
在全球化的大背景下,中德两国的经济往来日益密切。2016年中国超越法国和美国,成为德国最大的贸易伙伴国。越来越多的德国企业开始进入中国市场,寻求新的发展。为了在中国市