再现前景化特征-《认尸》的翻译报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sundianjusdyg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《认尸》中文译文的翻译报告。《认尸》是美国作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨的意识流短篇小说,小说是一个初中生辨认一俱尸体的故事,表现了每个人生活中都有可能遇到的恐惧与孤单的主题。故事随着主人公的意识发展,展现了她与外部世界抗争的心理。在小说中,作者运用了许多前景化的技巧与手法来帮助表达主人公复杂的心理和思想,使作品呈现出独特的风格。前景化是一种重要的写作风格,它是指一种有文学、艺术价值的东西从背景中突出的技巧。被突出的特征是语言上的偏离,而背景是人们一致接受的语言系统,突出是出于艺术目的的偏离。前景化在《认尸》中反复使用,给译者提供了一个独特的视角。译者发现,必须在译文中再现这些前景化特征,才能再现原文的风格与情感。鉴于此,本报告除了对翻译任务和过程的描述,作者还对文中的前景化特征做了仔细分析,提出它们给翻译过程带来的问题,并且分析了如何解决这些问题。报告最后总结了此次翻译任务中获取的经验与仍然存在的不足。这些宝贵的经验对作者日后提高翻译质量有很大的意义。同时,作者希望因此提高其他译者在翻译过程中对于前景化特征的认识,并给他们解决类似翻译问题提供一些参考。
其他文献
本文是一篇翻译项目报告,翻译的原文为《大理州公安局建筑可研报告》中的几章。本翻译项目的原文包括很多图表,机构名称,建筑专业术语和长句,这些都是此次翻译任务过程中的难点。
最近几十年,英语作为一门外语,在中国被广泛普及开来,几乎每一所学校都开设了英语这门课程。有的学生甚至早在幼儿园就开始学习英语。但是教学效果却并不理想。大部分学生经
<正>近年来,随着基础教育课程改革的不断深入,国内外学者围绕学校课程进行的科学研究成果不断涌现,特别是信息技术在教育领域的全新应用,使许多中小学校进行"分层教学"、"小
一次投资“出轨”,使他痛失100万元。当他剥离身上所有的浮躁专心治木时,他发现原先的木头不再是一块普普通通的木头,恰如“木”字所揭示的,那是“一个背着十字架的人”。    在每一个谭木匠的加盟店里,都工整地装裱了谭传华的“一段家史”:  “我的曾祖父是一位知名的木匠,小有家业。由于爷爷沾上鸦片和赌博,把整个家业输得一干二净,在万般无奈的情况下,年轻貌美的奶奶只好求保长将爷爷抓去当壮丁。寒冬腊月,我
通过问卷调查考察基于利益相关者视角的消费者企业社会责任(CSR)响应研究发现,消费者对企业承担对消费者的社会责任反应最积极,其次是对员工、社区和政府的责任,企业对合作伙