【摘 要】
:
本文从文化角度考察翻译中保持源语差异的必要性与可行性。翻译是两种语言的交流活动,同时也是文化的交流活动,翻译应当不断促进不同文化的交流和沟通。作为“文化使者”,译
论文部分内容阅读
本文从文化角度考察翻译中保持源语差异的必要性与可行性。翻译是两种语言的交流活动,同时也是文化的交流活动,翻译应当不断促进不同文化的交流和沟通。作为“文化使者”,译者不仅应准确传达原文中的语言信息,也要向读者介绍和传递源语中的文化异质成分。 本文对异化法这种特殊的翻译手法从其方式、影响等方面也作了详细的说明和解释,并通过考察翻译实践中一些涉及异化法的使用的翻译现象和实例对本文论点加以证明,即:译者应采取必要措施以保持源语的差异性,从而使外国作品的“异国情调”得以忠实传递,以满足读者要求了解异域文化的需求。
其他文献
在语用学研究领域中,Jef.Verschueren的适应论与王希杰等学者的得体论已经成为语用研究的热点理论,这两种理论也是目前被广泛地认可和接受的语用学理论。笔者认为,要挖掘出这两种
本文主要针对2串接线结构的电容器组固定框架电位的运行进行了研究。通过分析一起电解铝行业的电容器组损坏单元的解剖结果,以及运用ATP软件仿真验证固定电位接法导致电容器
本文作者于2004年7月赴黑龙江省杜尔伯特蒙古族自治县,对杜尔伯特口语进行了比较全面、系统的调查。本文根据这次所获得的第一手材料,运用比较方法和描写方法阐明了杜尔伯特
目的分离鉴定深海来源放线菌Streptomyces sp.OUCMDZ-4112的活性天然产物。方法采用硅胶色谱,凝胶色谱及高效液相色谱(HPLC)等常规分离纯化手段对菌株的天然产物进行分离、纯
目的:分析2013~2016年临夏地区无偿献血者血液检测不合格情况,为确立最佳献血模式,保证血源安全提供依据。方法:分析2013年1月至2016年12月无偿献血者的ALT、HBsAg、抗-HCV、
无论是矿山工程、隧道工程中钻孔爆破效率的提高、工程爆破领域爆破振动参数的预测,还是最近一系列高技术常规局部战争中钻地炸弹对地下坚固目标的破坏,在不考虑岩石中强爆炸
建设项目竣工环境保护验收工作是落实"三同时"管理制度的有效监管方式,通过建设项目竣工环境保护验收工作形成、发展和变革的历程,了解其各个阶段不断完善的过程和验收工作的
废弃的塑料已经成为了一个全球性的问题。不仅造成了污染,而且浪费了资源。本文以废弃PET为研究对象,应用催化剂和乙二醇对其降解做研究工作,并使用自制催化剂降解废弃PET。并对
引文(quotation) 是一种常见的语言现象,对其得体的使用和恰如其分的理解是语用能力中很重要的一个方面。因此,对引文的研究有着重要的理论价值和实践意义。常规引文主要包括
信息技术高速发展的今天,语言文字作为知识信息的媒体,在人类文明的发展中,起到不可估量的作用。 科技术语作为语言文字的重要组成部分,在科学技术发展和与其他国家的政治