释意理论在商务口译中的运用

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuandatoy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇基于笔者现场商务陪同口译的实践报告。笔者参加了由广东省科技厅举办的兰卡斯特中国催化项目商务口译实践,选取了其中部分口译实践录音转写为案例分析对象,并分析和探讨释义理论在商务口译中的运用。本篇报告详细描述了此次口译实践的全过程,其中包括译前准备,任务过程描述,译后自我总结和评价以及基于释意理论下的口译质量评估案例,总结出商务英语口译具有其独特性,过多的重复、逻辑模糊以及需要大量的背景知识储备,在专业术语和背景知识方面,译员往往不能用其业务水平对相关行业知识进行弥补,又或者译员不能理解其特定语境下,说话者的真正意图从而导致商务谈判不能达到预期效果。由塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的巴黎释意派口译理论,关注口译中意义理解,本文采用释义理论的三个重要方面即:原语理解、脱离原语外壳以及重新表达。基于释意派理论指导下,结合作者自身的商务口译的实际案例,证明了采用省译、意译以及重组的翻译策略可以有效的解决上述在口译过程中遇到的难题,提高口译质量。笔者将释意理论和亲身实践案例结合分析,在商务口译过程中,释意理论可以有效帮助译员提高口译员的产出质量,让听众更为容易理解其真实含义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
当代文学史的诸多理论中,"乡土写作"可能是最普及而又最为芜杂含混的一个概念。发源于上世纪初叶的中国白话写作史,毫无疑问是一个非此不可的抉择,启蒙先驱直接借助于一系列西
现阶段,随着企业信息化建设的不断加快,使得企业在不断发展的过程当中,逐渐形成了多个系统.在每一个系统当中,都包含着大量的数据.数据集成作为信息系统集成的重要支撑力量,
民法是市场经济的基本法,同时也是我国社会主义法律体系的重要组成部分.当今我国民法典的主要部分已日趋完善,《人格权法》在《民法典》中的体例编排问题值得探讨和分析.若要
结合分数傅里叶变换及菲涅耳变换,在光学图像加密系统中分别具有多密钥性和无透镜性的优点,提出了基于分频域和菲涅耳域的光学图像加密方法。基于分数傅里叶变换的光学加密系统
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
高等职业技术教育的目标是培养面向生产、服务、管理一线的应用型、技能型的高级职业技术人才.为此,必须提高学生的素质.受教育者素质的发展固然有其自身成熟的成分,但更是素